Cuando las hojas de loto crecen, surge el resentimiento primaveral. Las hojas de loto se han marchitado y los arrepentimientos del otoño han regresado. Sé profundamente que mientras esté en este mundo, mis sentimientos durarán para siempre. Qué melancolía, sólo el interminable sonido del río.
Nota 1 Qujiang: Piscina de Qujiang. En la parte sureste de la provincia noroeste de Shaanxi. Poema de Gao Shi de la dinastía Tang "Con Xue Sizhi, mando los estados principescos en otoño, Qujiang domina a Nanshan": "Nanshan llega temprano, Qujiang es claro y no fluye. 2 Odio primaveral: todavía dolor primaveral, resentimiento primaveral. El poema Tang "Plum Blossoms Fall" dice: "No hay noticias de los peatones y hay varios arrepentimientos primaverales. "生: Uno es "levantarse". 3. Familiar: entender muy bien. "Fa Yan Wen" de Yang Xiong de la dinastía Han: "Conozco el uso de los instrumentos en el palacio, así que debo tratarme con cortesía. Deseo: Visitar o desear con avidez. Dos de los cinco poemas sobre el amor de Du Fu en la dinastía Tang: "Mirando el eterno otoño con tristeza, las lágrimas se derraman por todo el suelo, melancolía en diferentes épocas y diferentes tiempos".
Apreciación de "Introducción al arte y la poesía" de Liu Xizai en Qujiang a finales de otoño: el poema "Deep Love" de Li Shangyin es una obra maestra muy representativa.
Aunque las primeras siete estrofas son todas oraciones regulares, no se ajustan a las reglas de encaje entre sí. El autor deliberadamente hizo mal una o dos oraciones, y dos o tres oraciones no se mantuvieron, y utilizó su método único de uso repetido de palabras para describir el lirismo. Feng Haozan elogió este "Capriccio", diciendo que son las características de este poema. Está escrito en una sola frase, lo cual es único en la antigüedad, con un tono triste y patetismo persistente.
"La hoja de loto crece en primavera y la odia, y se seca en otoño y la odia." Al comienzo del poema, el arrepentimiento interior del autor se murmura en un tono lento y pesado. Se repiten cuatro de las siete palabras en las oraciones superior e inferior. El uso repetido de palabras similares recuerda a la recitación de "Ye Yu" en una de sus siete obras maestras "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa". Este tipo de Canto proviene de un sentimiento directo. El contraste en estas dos frases convierte las despiadadas hojas de loto en Qujiang en cosas sentimentales, como si la primavera y el otoño de las hojas de loto estuvieran relacionados con el patetismo del poeta. En la frase, el contraste entre primavera y otoño, y odio y odio, enriquece la connotación del poema. De esta manera, la primera mitad del poema expresa un profundo pésame en términos de tono, elección de palabras, retórica y estilo de escritura. Esta situación se puede verificar en el poema de duelo de Yishan, y su lectura ayudará a comprender el contenido y la intención de este poema. La canción en la habitación decía: "Recuerdo la primavera del año pasado, y no hay tristeza en las palabras". En la primavera del tercer año de Dazhong (849), Wang cayó enfermo. Shi Yishan regresó a Beijing como guardia porque el jefe de gobierno, Zheng Ya, fue degradado. Marido y mujer se reencuentran tras una larga ausencia, sin palabras. Al comprender los muchos años de deambular y seguir a la gente por parte de Yishan, tendremos una comprensión más específica y práctica del significado de "la primavera odia la vida" en sus poemas. Al año siguiente, el poeta se vio obligado a ganarse la vida y tuvo que viajar hasta Luhong, Xuzhou, para detener al shogunato. "Fang Zhongqu" dice: "He regresado y el oro es mejor que la gente. En la primavera del quinto año de Dazhong (851), Xu Mu de Yishan regresó a su casa para estudiar el doctorado en el Imperial College. y pasó los últimos meses en Beijing con su amada esposa Desafortunadamente sí, Wang murió en otoño "Las hojas de caqui se voltearon y yo lloré solo", "La lluvia de otoño es difícil de alejar, el viento del oeste es largo y el. La noche es larga", estos famosos poemas de luto pueden explicar exactamente por qué significan "Otoño otoñal". Despedida, nada. "Yishan y su esposa se amaban profundamente, pero a menudo estaban separados por sus carreras. La repentina muerte de Wang dejó al poeta con muchos arrepentimientos. Sólo conociendo gente y explorando el mundo podemos captar con precisión el contenido lírico de la narrativa.
"Sé que he estado enamorado durante mucho tiempo." Esta frase es infinitamente triste y lleva el afecto persistente contenido en las dos primeras frases a un reino poético invisible. El poema "Regreso a la enfermedad" que escribió en Dongchuan " decía: "Las personas sentimentales son realmente efímeras y es fácil llegar al íleon. "Él es solo un mundo temporal, y lo más triste es que a menudo convierte sus emociones en tristeza, lo cual es difícil de reprimir. Sin embargo, esta frase es más triste y triste, solo los "gusanos de seda de primavera están muriendo y las velas de la noche". han agotado sus mechas" en el poema "Sin título" "Sólo las palabras sentidas pueden parecer así, la poesía ha alcanzado el estado máximo.
Las tres primeras frases son las palabras más cariñosas. Al final de la frase, se revelarán nuevos territorios y la elegante letra se utilizará para la recopilación. Al final, Li Shangyin, que estaba frágil y enfermo, viajaba solo en Qujiang cuando escuchó un sonido triste y la escena lo conmovió. "Me decepcionó el sonido del agua en la cabecera del río. "Parecía estar mirando el sonido del agua en lugar de escucharlo.
La obvia confusión visual y auditiva reflejaba profundamente su decepción y pérdida internas. La sinestesia es la llamada comunicación vocal-corazón, que es una comunicación combinada de oído, visión y sentimiento. Lo que el poeta ve y oye no es cierto, pero sus pensamientos se agitan y su tristeza es insoportable. El agua que fluía del río Qujiang evocó sus recuerdos oníricos del pasado, su decepción por no poder encontrar rastros del pasado y su suspiro por el difunto. El poema se detiene abruptamente, pero como el agua que fluye de un río serpenteante, continúa fluyendo.
El trasfondo creativo de "Wandering Alone in Qujiang River in Late Autumn" La esposa de Li Shangyin, Wang Yu, murió de una enfermedad en el otoño de 851. Era otoño e invierno de 2008. Li Shangyin fue a Dongchuan durante cinco años como nuestro embajador Liu Zhongying. En el invierno de 856, Li Shangyin siguió a Liu de regreso a la capital después de que se le ordenara ingresar a la corte. Llegue a Chang'an en la primavera del próximo año. Feng Pu lo llamó "como regresar a Beijing a principios de la primavera del undécimo año", y esto también es cierto. En la primavera del año 12 de Dazhong (858), Li Shangyin murió de una enfermedad en Zhengzhou. Desde este punto de vista, este artículo debería tratar sobre el viaje en solitario de Li Shangyin a Qujiang en una noche de otoño en el undécimo año de su vida (857).
Hay dos opiniones diferentes sobre el objeto del duelo en este poema. "Notas de poesía de Feng Hao Yuxi Sheng" considera esto como erótico y no lo cuenta en el título del año. Dijo: "Hay dos poemas, Lotus y Lotus, que cubren a la persona adecuada. Desafortunadamente, falleció. Las" Notas de la crónica de Yuxi "de Zhang Caitian se escribieron en diez años (856). Dijo: "Este poema también es una obra conmemorativa es diferente de "Giving Lotus" y otros artículos, y los amantes la confunden. Los dos poemas "Lotus" y "Giving Lotus" son elogiados como cantores. Los poemas tienen el significado de apreciar la fragancia y apreciar el jade, pero este poema es superficial y afectuoso, solemne y doloroso, y tiene un sentimiento diferente. El punto es simplemente llorar la muerte de su esposa, el rey, y los poemas deberían ser entregados al rey.
También hay una bonita y sentimental historia de amor en torno a este poema. Se dice que antes de que Li Shangyin se enamorara de Wang, tenía una amante apodada "Lotus". La flor de loto es naturalmente hermosa, delicada y encantadora, y tiene un corazón amable y sencillo. Li Shangyin es joven y prometedor, con una apariencia y talentos sobresalientes. Los dos se llevaron bien y fueron muy cariñosos. Acompañado por "Lotus", Li Shangyin avanzó rápidamente en sus estudios y pasaron un tiempo feliz y dulce juntos. Justo un mes antes de que Li Shangyin fuera a Beijing a realizar el examen. "Lotus" de repente enfermó gravemente y Li Shangyin no tuvo más remedio que quedarse con "Lotus" junto a su cama día y noche. A medida que la condición empeoraba, un delicado "loto" desafortunadamente se marchitó temprano. La temprana muerte de "Furong" supuso un duro golpe para el poeta. Más tarde, cada vez que el poeta veía el loto en el lago, se sentía triste. Desde el principio hasta el final, no pudo olvidar a la hermosa niña "Furong". Independientemente de si esta leyenda es verdadera o falsa, no hay duda de que la mayoría de los poemas de amor escritos por el apasionado erudito Li Shangyin están relacionados con flores de loto.
Poesía: Viajando solo a Qujiang a finales de otoño, poesía Tang de Li Shangyin Clasificación de poesía: amor, anhelo