Después de que Du Fu llegó a Chengdu, el gobernador local le pidió a Du Fu que sirviera como miembro del departamento de inspección y trabajo en Yan Wumu, el enviado de Jiannan Jiedu, por lo que también era conocido como el Departamento de Obras de Du. El gobernador local le pidió que actuara como agente de Campos Públicos. Du Fu también estaba muy feliz. Salía a la granja todos los días y disfrutaba de la vida pastoral. Du Fu se preocupaba por los agricultores y sus campos. También escribió un artículo "Lluvia alegre en una noche de primavera" para elogiar la naturaleza.
Poema completo:
La buena lluvia conoce la estación, y la primavera llegará.
Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.
Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos del río solo brillan por el fuego.
Mirando el lugar rojo y húmedo al amanecer, las flores pesan sobre la ciudad oficial.
Traducción:
La buena lluvia parece elegir la estación y caer en primavera cuando todas las cosas brotan. Con la suave brisa, entra silenciosamente en la noche. Fina y densamente, nutre todas las cosas de la tierra. Gruesas nubes oscuras cubrían los campos y los caminos, y sólo un pequeño fuego de pesca en un barco pesquero en el río emitía un rayo de luz que parecía particularmente brillante. Cuando llegue el amanecer, el suelo húmedo se cubrirá de pétalos rojos y las calles y callejones de la ciudad de Jinguan serán un escenario colorido.
El poeta espera con ansias esa "buena lluvia" y ama esa "buena lluvia". Por lo tanto, aunque la palabra "felicidad" en el título no aparece en el poema, "el significado de 'felicidad' brota de las grietas". Cuando el poeta esperaba con ansias la lluvia primaveral para "humedecer las cosas", la lluvia empezó a caer, por lo que apenas llegó gritó "bueno" de alegría. Lo escrito en el segundo dístico fue escuchado por el poeta. El poeta escuchó con atención y escuchó que la lluvia caía continuamente en la noche de primavera, solo para "humedecer las cosas" sin avisar a nadie, por lo que naturalmente estaba "feliz" y no podía dormir. Como la lluvia "humedecía todo silenciosamente", no podía oírla con claridad y tenía miedo de que parara, así que salí a verla. Lo que está escrito en el tercer dístico es lo que vio el poeta. Al ver que llueve con fuerza, no puedo evitar imaginar el hermoso paisaje de primavera que llena la ciudad después del amanecer. Su alegría ilimitada se expresó muy vívidamente.