El significado de los cielos cálidos que se abren por encima de la línea de nieve.

Pregunta 1: ¿Qué significa "a medida que las ciudades del valle se vuelven más frías, hay cielos cálidos en la línea de nieve"? "Mirando el pico nevado del sur" es un poema sobre la nieve. Las primeras tres oraciones del poema se centran en la palabra "rey", y cada oración describe la escena de la nieve, representando el hermoso paisaje de la montaña Yinling en la montaña Zhongnan visto desde la ciudad de Chang'an. La última frase cuenta la intención original del autor y expresa sus sentimientos. Después de que cayó la nieve, el frío empeoró aún más. Pensó en la gente de la ciudad muerta de frío. Todo el poema sigue de cerca el título: La nieve de la montaña Zhongnan está escrita en el frente, y la nieve de la montaña Zhongnan resalta "mientras la ciudad en el valle se vuelve cada vez más fría".

Sobre el autor: Zu Yong, se desconoce el año de nacimiento y muerte. Originario de Luoyang (ahora Henan). Sus poemas tratan principalmente sobre paisajes y zonas pastorales, que son hermosos, naturales, pacíficos y pausados. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son majestuosos y llenos de sentimiento.

Comentarios:

Según el volumen 20 de "Cronología de la poesía Tang", este es el poema de examen del autor en Chang'an. Cuando escribo poemas, miro la nieve y siento que después de la nieve, el frío de repente aumenta; aunque el paisaje es hermoso, no sé cuántas personas se han helado. El canto, el significado sentimental, está más allá de las palabras; es fresco y claro, simple y hermoso.

Interpretación de poesía

El paisaje en la cresta norte de la montaña Zhongnan es muy hermoso y la nieve parece flotar sobre las nubes. El sol brillante brilla al final del bosque, añadiendo un poco de frío a Chang'an por la noche.

Breve análisis:

A través de la parte posterior de la montaña y la luz del sol, se muestran diferentes escenas por todas partes, y se cree que después de que la nieve en la cima de la montaña se derrita, el El denso bosque será brillante y la ciudad de abajo se volverá más fría y llevará el poema a un nuevo nivel.

Según el volumen 20 de "Cronología de los poemas Tang", este poema fue escrito por Zu Yong mientras se apresuraba a tomar exámenes en Chang'an. Según las regulaciones, se le exigía que escribiera un ensayo de paralelismo de cinco caracteres con seis rimas y doce oraciones, pero solo escribió estas cuatro oraciones antes de entregar el trabajo. Alguien le preguntó por qué y él dijo: "El significado es completo". Esta es realmente una historia muy corta y no es necesario agregar ningún detalle superfluo.

El título significa mirar al final de la nieve en el sur. Cuando miras la montaña Zhongnan desde la ciudad de Chang'an, lo que ves es, naturalmente, su "Yin Ridge" (el lado norte de la montaña se llama "Yin" y sólo en "Yin" puede haber "remanentes de nieve"). La palabra "yin" es muy precisa. "Mostrar" es la impresión que se obtiene al mirarlo. No solo elogia la montaña Zhongnan, sino que también conduce a la siguiente oración. "Con su cima blanca, puede elevarse por encima de las nubes flotantes" es el contenido específico de "Mira cómo despega la montaña Zhongnan". ¡Qué vívida es la palabra "flotante"! Naturalmente, la nieve no puede flotar en las nubes. Esto significa: la Cordillera Plateada de la montaña Zhongnan es más alta que las nubes y la nieve aún no se ha derretido. Las nubes siempre fluyen; y la nieve sobre las nubes brilla bajo el sol, ¿no le da a la gente una sensación de "flotar"? Los lectores pueden decir: "¡Aquí no se menciona la luz del sol!" Sí, no se menciona aquí. El "color" en "La línea de nieve se calienta y el cielo se abre" se refiere al color que pinta el sol en la "mesa del bosque" cuando llueve y nieva.

Por supuesto que la palabra "明" es buena, pero la palabra "吉" es más importante. El autor escribe sobre la escena nevada desde Chang'an hacia el sur. La montaña Zhongnan está a unas 60 millas al sur de la ciudad de Chang'an. Mirando la montaña Zhongnan desde el centro de la ciudad de Chang'an, es difícil ver con claridad en un día nublado. Incluso en un día despejado, normalmente se puede ver la niebla que cubre el monte Zhongnan. Sólo cuando la lluvia y la nieve sean claras podremos ver sus verdaderos colores. El poema de Jia Dao "Mirando a Nanshan" dice: "Llueve todos los días y la gente que mira las montañas está triste. Los buenos tiempos no durarán mucho y se avecinan fuertes vientos. Tan pronto como la neblina desaparece, la gloria y La riqueza saldrá del país. Hay millones de familias en Chang'an, y cada familia tiene una nueva pantalla "Después de una larga lluvia y un sol fresco, hay millones de familias en Chang'an y se abre una nueva pantalla. frente a cada familia. ¡Qué hermoso! Esto era cierto en la dinastía Tang y lo es ahora. Cualquiera que haya vivido en Xi'an durante mucho tiempo tiene esta experiencia. Por lo tanto, no es objetivo ni verdadero escribir sobre ver los restos de nieve en el sur desde la ciudad de Chang'an sin utilizar la palabra "afortunado". En cambio, se trata de cómo ver los restos de nieve en las montañas Nanyin.

Zu Yong no solo usó "Ji", sino que también eligió "Ji" al atardecer. ¿Cómo puedo verlo? Dice "y cielos cálidos que se abren en la línea de nieve" en lugar de "colores brillantes" al pie de una montaña, en la ladera de una montaña o bajo un bosque, lo cual es muy duro. "Lin Biao" proviene de la "cordillera yin del sur", por lo que, naturalmente, se encuentra en los lugares altos del sur. Sólo la superficie del bosque en las alturas central y sur es brillante, lo que indica que la Montaña Occidental ha estado ocupada durante medio día. El resplandor del sol poniente brillaba horizontalmente, tiñendo de rojo la superficie del bosque, sin mencionar la iluminación de los copos de nieve que flotaban en las nubes. La palabra "crepúsculo" en la frase ya está saliendo.

En las primeras tres oraciones, escribe lo que ves en "King"; en la última oración, escribe sobre mis sentimientos al escribir "King". Como dice el refrán: "La nieve no hace frío, la nieve está fría". Otro dicho dice: "El atardecer hace frío". Después de una nevada, solo queda la nieve en Yinling. La nieve en otros lugares se está derritiendo y absorbiendo mucho calor, lo que naturalmente la hace más fría. Al anochecer hace más frío que durante el día; al mirar la nieve en el sur, la luz fría brilla y hace que la gente sienta aún más frío. El tema trata sobre mirar la nieve residual en el sur y escribir sobre la sensación de frío que causa la nieve residual, el significado es realmente perfecto, ¿por qué molestarse en seguir las reglas e inventar algunas oraciones más?

En el volumen "Charla de poesía de Yang Yu", Wang Shizhen comparó este poema con "No quiero escuchar nada, pero tengo los ojos limpios" de Tao Qian y "Estoy en el profundo "El callejón está tranquilo, tengo un patio espacioso" yuxtapuesto, llamado...> gt

Pregunta 2: Vea cómo se eleva la montaña Zhongnan, con su cima blanca sobre las nubes flotantes. Se estaba aclarando después de la nieve y el resplandor del sol brillaba a través del bosque. Se estaba haciendo tarde y en la ciudad de Chang'an hacía aún más frío. ¿Qué significa este poema? Mirando hacia el sur, la Montaña del Norte es extremadamente hermosa, con montañas blancas cubiertas de nieve como nubes flotantes.

Está despejando después de la nieve y el resplandor del sol brilla a través del bosque. Es tarde y en la ciudad de Chang'an hace aún más frío.

Anotar...

1. Centro Sur: Mingshan, al sur de la ciudad de Xi, provincia de Shaanxi.

2. Mesa bosque: punta bosque.

3.VI Color: sol después de la lluvia.

Traducción

Al norte de la montaña Zhongnan, las montañas son tan hermosas;

La nieve en la cima parece flotar en las nubes.

Después de que la lluvia y la nieve desaparecieron, la superficie del bosque estaba brillante;

El crepúsculo se hacía más denso y la ciudad se sentía cada vez más fría.

Haga un comentario de agradecimiento

Según el volumen 20 de "Tang Chronicle", este es el poema de examen del autor en Chang'an. Cuando escribo poemas, miro la nieve y siento que después de la nieve, el frío de repente aumenta; aunque el paisaje es hermoso, no sé cuántas personas se han helado. El canto, el significado sentimental, está más allá de las palabras; es fresco y claro, simple y hermoso.

Pregunta 3: En "Mirando el pico nevado del sur", ¿qué significan los cielos cálidos y los colores en la apertura de la línea de nieve? Color: Colores brillantes.

Mira el pico nevado de Zhongnan (1)

Mira cómo se eleva la montaña Zhongnan (2). La cima blanca de la montaña está por encima de las nubes flotantes.

A medida que las ciudades del valle se vuelven más frías, aparecen cielos más cálidos sobre la línea de nieve. [1]

2 Traducción comentada

Obras comentadas

⑴ Zhongnan: El nombre de la montaña está a 60 millas al sur de Chang'an, la capital de la Dinastía Tang (actual Xi'an, provincia de Shaanxi). Nieve residual: se refiere a nieve no derretida. Hay una pequeña nota bajo el título "Poemas completos de la dinastía Tang": "Si hay una pregunta del examen del maestro, simplemente acéptela en cuatro oraciones. También puede maldecir y decir: 'He agotado mi significado'".

⑵ Yinling: Las montañas del norte miran en dirección opuesta al sol, por eso se llaman Yin.

(3) Superficie del bosque: fuera del bosque, cima del bosque. Ji: El clima se volvió soleado después de la lluvia y la nieve. [1] [2] [3]

Traducción de obras

Al norte de la montaña Zhongnan, las montañas son tan hermosas;

La nieve en el El pico parece estar flotando en las nubes.

Después de que la lluvia y la nieve desaparecieron, la superficie del bosque estaba brillante;

El crepúsculo se hacía más denso y la ciudad se sentía cada vez más fría. [3]

3 Antecedentes creativos

Este es un poema de examen. Según la "Cronología de los poemas Tang", Zu Yong fue a Chang'an para tomar el examen cuando era joven. El tema era "Sobre ver los picos nevados en el centro y sur de China", y tuvo que escribir un cinco. rima de carácter con seis rimas y doce versos. Zu Yong lo pensó después de leerlo, escribió cuatro oraciones y luego las descartó. Sintió que estas cuatro oraciones estaban expresadas completamente. Si las escribiera en cinco fuentes con seis rimas y doce oraciones como lo exigía el examinador, sentiría que era superfluo. Cuando el examinador le pidió que volviera a escribir, él todavía insistió en su opinión y el examinador se sintió muy descontento. Como resultado, Zu Yong no aprobó el examen.

Pregunta 4: ¿Qué significa el color VI? ⅵ色 Pinyin: ⅵ sè.

Explicación: 1. cielo despejado. 2. Un rostro amable.

Ejemplo: el nuevo color de Guifeng proviene de esta cabaña con techo de paja. En el otoño de Cricket, se llevó a Zhu con él, abandonó el templo y fue separado de su familia. Su figura solitaria se reflejaba en el agua de la piscina y descansó muchas veces en los árboles. Al final, debería estar limitado por las montañas, con la montaña Tiantai como su vecina. Jia Dao

Pregunta 5: Lin mostró hambre.

A medida que las ciudades del valle se vuelven más frías, observe lo que significa la nieve en el sur.

[Dinastía Tang] Zu Yong

Mirando hacia el sur, la Montaña Norte es extremadamente hermosa, con montañas blancas cubiertas de nieve como nubes flotantes.

Está despejando después de la nieve y el resplandor del sol brilla a través del bosque. Es tarde y en la ciudad de Chang'an hace aún más frío.

Interpretación de poesía

El paisaje en la cresta norte de la montaña Zhongnan es muy hermoso y la nieve parece flotar sobre las nubes. El sol brillante brilla al final del bosque, añadiendo un poco de frío a Chang'an por la noche.

Apreciación del poema completo

Cuando Zu Yong era joven, fue a Chang'an para tomar el examen. El tema era "Sobre la vista de los picos nevados del centro y sur de China". ". Tuvo que escribir un código de cinco caracteres con seis rimas y doce líneas. Después de leerlo, Zu Yong pensó por un momento e inmediatamente terminó cuatro oraciones. Consideró que estas cuatro frases se habían expresado plenamente. Según los requisitos del examinador, está escrito en cinco caracteres, seis rimas y doce frases, pero parece superfluo. Cuando el examinador le pidió que volviera a escribir, insistió en su opinión y el examinador se mostró muy descontento. Como resultado, Zu Yong no aprobó el examen. Pero este poema se ha transmitido hasta el día de hoy y Wang Yu, un poeta de la dinastía Qing, lo llamó una obra maestra de alabanza de la nieve. El poeta describió la nieve restante en la montaña Zhongnan. Al mirar la nieve blanca en la distancia, la ciudad de Chang'an también agregó un escalofrío. Este poema es conciso, conciso, implícito y único.

A través de la parte trasera de la montaña y el sol, muestra las diferentes escenas de ropa en diferentes lugares. También nos recuerda que después de que la nieve en la cima de la montaña se derrite, la selva se vuelve más brillante y el cielo. La ciudad baja se volverá más fría, llevando el poema a un nuevo reino.

Según el volumen 20 de "Cronología de los poemas Tang", este poema fue escrito por Zu Yong mientras se apresuraba a tomar exámenes en Chang'an. Según las regulaciones, se le exigía que escribiera un ensayo de paralelismo de cinco caracteres con seis rimas y doce oraciones, pero solo escribió estas cuatro oraciones antes de entregar el trabajo. Alguien le preguntó por qué y él dijo: "El significado es completo". Esta es realmente una historia muy corta y no es necesario agregar ningún detalle superfluo.

El título significa mirar la nieve en el sur. Cuando miras la montaña Zhongnan desde la ciudad de Chang'an, lo que ves es, naturalmente, su "Yin Ridge" (el lado norte de la montaña se llama "Yin" y sólo en "Yin" puede haber "remanentes de nieve"). La palabra "yin" es muy precisa. "Mostrar" es la impresión que se obtiene al mirarlo. No solo elogia la montaña Zhongnan, sino que también conduce a la siguiente oración. "Con su cima blanca, puede elevarse por encima de las nubes flotantes" es el contenido específico de "Mira cómo despega la montaña Zhongnan". ¡Qué vívida es la palabra "flotante"! Naturalmente, la nieve no puede flotar en las nubes. Esto significa: la Cordillera Plateada de la montaña Zhongnan es más alta que las nubes y la nieve aún no se ha derretido. Las nubes siempre fluyen; y la nieve sobre las nubes brilla bajo el sol, ¿no le da a la gente una sensación de "flotar"? Los lectores pueden decir: "¡Aquí no se menciona la luz del sol!" Sí, no se menciona aquí. El "color" en "La línea de nieve se calienta y el cielo se abre" se refiere al color que pinta el sol en la "mesa del bosque" cuando llueve y nieva.

Por supuesto que la palabra "明" es buena, pero la palabra "吉" es más importante. El autor escribe sobre la escena nevada desde Chang'an hacia el sur. La montaña Zhongnan está a unas 60 millas al sur de la ciudad de Chang'an. Mirando la montaña Zhongnan desde el centro de la ciudad de Chang'an, es difícil ver con claridad en un día nublado. Incluso en un día despejado, normalmente se puede ver la niebla que cubre el monte Zhongnan. Sólo cuando la lluvia y la nieve sean claras podremos ver sus verdaderos colores. El poema de Jia Dao "Mirando a Nanshan" dice: "Llueve todos los días y la gente que mira las montañas está triste. Los buenos tiempos no durarán mucho y se avecinan fuertes vientos. Tan pronto como la neblina desaparece, la gloria y La riqueza saldrá del país. Hay millones de familias en Chang'an, y cada familia tiene una nueva pantalla "Después de una larga lluvia y un sol fresco, hay millones de familias en Chang'an y se abre una nueva pantalla. frente a cada familia. ¡Qué hermoso! Esto era cierto en la dinastía Tang y lo es ahora. Cualquiera que haya vivido en Xi'an durante mucho tiempo tiene esta experiencia. Por lo tanto, no es objetivo ni verdadero escribir sobre ver los restos de nieve en el sur desde la ciudad de Chang'an sin utilizar la palabra "afortunado". En cambio, se trata de cómo ver los restos de nieve en las montañas Nanyin.

Zu Yong no solo usó "Ji", sino que también eligió "Ji" al atardecer. ¿Cómo puedo verlo? Dice "y cielos cálidos que se abren en la línea de nieve" en lugar de "colores brillantes" al pie de una montaña, en la ladera de una montaña o bajo un bosque, lo cual es muy duro. "Lin Biao" proviene de la "cordillera yin del sur", por lo que, naturalmente, se encuentra en los lugares altos del sur. Sólo la superficie del bosque en las alturas central y sur es brillante, lo que indica que la Montaña Occidental ha estado ocupada durante medio día. El resplandor del sol poniente brillaba horizontalmente, tiñendo de rojo la superficie del bosque, sin mencionar la iluminación de los copos de nieve que flotaban en las nubes. La palabra "crepúsculo" en la frase ya está saliendo. En las primeras tres oraciones, escribe lo que ves en "Rey"; en la última oración, escribe lo que siento al escribir "Rey". Como dice el refrán: "La nieve no hace frío, la nieve está fría". Otro dicho dice: "El atardecer hace frío".

Después de una nevada, solo queda la nieve en Yinling. La nieve en otros lugares se está derritiendo y absorbiendo mucho calor, lo que naturalmente la hace más fría. Al anochecer hace más frío que durante el día; al mirar la nieve en el sur, la luz fría brilla y hace que la gente sienta aún más frío. El tema trata sobre mirar la nieve residual en el sur y escribir sobre la sensación de frío que causa la nieve residual, el significado es realmente perfecto, ¿por qué molestarse en seguir las reglas e inventar algunas oraciones más?

En el volumen "La charla de poesía de Yang Yu", Wang Shi-g comparó este poema con "No quiero escuchar nada, pero mis ojos están limpios" de Tao Qian y "Estoy tranquilo" de Wang Wei. ""Deep Alley, I Have a Wide Garden" está yuxtapuesta, y no es exagerado llamarla la "mejor" obra que elogia la nieve. ... gt gt

Pregunta 6: Aprecia "El cielo es cálido donde se abre la línea de nieve, pero la ciudad en el valle está fría" y "Mirando el pico nevado del sur" es un poema sobre la nieve. . Las primeras tres oraciones del poema se centran en la palabra "rey", y cada oración describe la escena de la nieve, representando el hermoso paisaje de la montaña Yinling en la montaña Zhongnan visto desde la ciudad de Chang'an. La última frase cuenta la intención original del autor y expresa sus sentimientos. Después de que cayó la nieve, el frío empeoró aún más. Pensó en la gente de la ciudad muerta de frío. Todo el poema sigue de cerca el título: La nieve de la montaña Zhongnan está escrita en el frente, y la nieve de la montaña Zhongnan resalta "mientras la ciudad en el valle se vuelve cada vez más fría".

Comentarios:

Según el volumen 20 de "Cronología de la poesía Tang", este es el poema de examen del autor en Chang'an. Cuando escribo poemas, miro la nieve y siento que después de la nieve, el frío de repente aumenta; aunque el paisaje es hermoso, no sé cuántas personas se han helado. El canto, el significado sentimental, está más allá de las palabras; es fresco y claro, simple y hermoso.

Interpretación de poesía

El paisaje en la cresta norte de la montaña Zhongnan es muy hermoso y la nieve parece flotar sobre las nubes. El sol brillante brilla al final del bosque, añadiendo un poco de frío a Chang'an por la noche.

Breve análisis:

A través de la parte posterior de la montaña y la luz del sol, se muestran diferentes escenas por todas partes, y se cree que después de que la nieve en la cima de la montaña se derrita, el El denso bosque será brillante y la ciudad de abajo se volverá más fría y llevará el poema a un nuevo nivel.

Según el volumen 20 de "Cronología de los poemas Tang", este poema fue escrito por Zu Yong mientras se apresuraba a tomar exámenes en Chang'an. Según las regulaciones, se le exigía que escribiera un ensayo de paralelismo de cinco caracteres con seis rimas y doce oraciones, pero solo escribió estas cuatro oraciones antes de entregar el trabajo. Alguien le preguntó por qué y él dijo: "El significado es completo". Esta es realmente una historia muy corta y no es necesario agregar ningún detalle superfluo.

El título significa mirar al final de la nieve en el sur. Cuando miras la montaña Zhongnan desde la ciudad de Chang'an, lo que ves es, naturalmente, su "Yin Ridge" (el lado norte de la montaña se llama "Yin" y sólo en "Yin" puede haber "remanentes de nieve"). La palabra "yin" es muy precisa. "Mostrar" es la impresión que se obtiene al mirarlo. No solo elogia la montaña Zhongnan, sino que también conduce a la siguiente oración. "Con su cima blanca, puede elevarse por encima de las nubes flotantes" es el contenido específico de "Mira cómo despega la montaña Zhongnan". ¡Qué vívida es la palabra "flotante"! Naturalmente, la nieve no puede flotar en las nubes. Esto significa: la Cordillera Plateada de la montaña Zhongnan es más alta que las nubes y la nieve aún no se ha derretido. Las nubes siempre fluyen; y la nieve sobre las nubes brilla bajo el sol, ¿no le da a la gente una sensación de "flotar"? Los lectores pueden decir: "¡Aquí no se menciona la luz del sol!" Sí, no se menciona aquí. El "color" en "La línea de nieve se calienta y el cielo se abre" se refiere al color que pinta el sol en la "mesa del bosque" cuando llueve y nieva.

Por supuesto que la palabra "明" es buena, pero la palabra "吉" es más importante. El autor escribe sobre la escena nevada desde Chang'an hacia el sur. La montaña Zhongnan está a unas 60 millas al sur de la ciudad de Chang'an. Mirando la montaña Zhongnan desde el centro de la ciudad de Chang'an, es difícil ver con claridad en un día nublado. Incluso en un día despejado, normalmente se puede ver la niebla que cubre el monte Zhongnan. Sólo cuando la lluvia y la nieve sean claras podremos ver sus verdaderos colores. El poema de Jia Dao "Mirando a Nanshan" dice: "Llueve todos los días y la gente que mira las montañas está triste. Los buenos tiempos no durarán mucho y se avecinan fuertes vientos. Tan pronto como la neblina desaparece, la gloria y La riqueza saldrá del país. Hay millones de familias en Chang'an, y cada familia tiene una nueva pantalla "Después de una larga lluvia y un sol fresco, hay millones de familias en Chang'an y se abre una nueva pantalla. frente a cada familia. ¡Qué hermoso! Esto era cierto en la dinastía Tang y lo es ahora. Cualquiera que haya vivido en Xi'an durante mucho tiempo tiene esta experiencia. Por lo tanto, no es objetivo ni verdadero escribir sobre ver los restos de nieve en el sur desde la ciudad de Chang'an sin utilizar la palabra "afortunado". En cambio, se trata de cómo ver los restos de nieve en las montañas Nanyin.

Zu Yong no solo usó "Ji", sino que también eligió "Ji" al atardecer.

¿Cómo puedo verlo? Dice "y cielos cálidos que se abren en la línea de nieve" en lugar de "colores brillantes" al pie de una montaña, en la ladera de una montaña o bajo un bosque, lo cual es muy duro. "Lin Biao" proviene de la "cordillera yin del sur", por lo que, naturalmente, se encuentra en los lugares altos del sur. Sólo la superficie del bosque en las alturas central y sur es brillante, lo que indica que la Montaña Occidental ha estado ocupada durante medio día. El resplandor del sol poniente brillaba horizontalmente, tiñendo de rojo la superficie del bosque, sin mencionar la iluminación de los copos de nieve que flotaban en las nubes. La palabra "crepúsculo" en la frase ya está saliendo.

En las primeras tres oraciones, escribe lo que ves en "King"; en la última oración, escribe sobre mis sentimientos al escribir "King". Como dice el refrán: "La nieve no hace frío, la nieve está fría". Otro dicho dice: "El atardecer hace frío". Después de una nevada, solo queda la nieve en Yinling. La nieve en otros lugares se está derritiendo y absorbiendo mucho calor, lo que naturalmente la hace más fría. Al anochecer hace más frío que durante el día; al mirar la nieve en el sur, la luz fría brilla y hace que la gente sienta aún más frío. El tema trata sobre mirar la nieve residual en el sur y escribir sobre la sensación de frío que causa la nieve residual, el significado es realmente perfecto, ¿por qué molestarse en seguir las reglas e inventar algunas oraciones más?

En el volumen "Charla de poesía de Yang Yu", Wang Shizhen comparó este poema con "No quiero escuchar nada, pero mis ojos están limpios" de Tao Qian y "Estoy tranquilo en "The Deep Alley", "I Have a Guangting" está yuxtapuesto, y no es exagerado llamarlo el "mejor" trabajo de Yongxue. ... gt gt

Pregunta 7: Desde la montaña Yinling en Zu Yongcheng, cuando ves el pico nevado de la montaña Zhongnan, se refiere a la montaña al norte de la montaña Zhongnan.

La cima del bosque también se llama cima del bosque.

El sol después de la lluvia y la nieve.

Pregunta 8: ¿Qué significa el poema de Lin Biao en "Mirando el pico nevado del sur"? ¡Rápido, rápido, rápido, rápido! "Lin Biao" proviene de la "cordillera yin del sur", por lo que, naturalmente, se encuentra en los lugares altos del sur. Solo... escribí que mirar la nieve aumenta la sensación de frío. Esta sensación es realmente perfecta... Espero adoptarla lo antes posible, gracias~ ~

Pregunta 9: " Mirando el pico nevado de Nanyuan" ¿Qué significa ⅵ de color? ⅵColor: color brillante.

Mira el pico nevado de Zhongnan (1)

Mira cómo se eleva la montaña Zhongnan (2). La cima blanca de la montaña está por encima de las nubes flotantes.

A medida que las ciudades del valle se vuelven más frías, aparecen cielos más cálidos sobre la línea de nieve. [1]

2 Traducción comentada

Obras comentadas

⑴ Zhongnan: El nombre de la montaña está a 60 millas al sur de Chang'an, la capital de la Dinastía Tang (actual Xi'an, provincia de Shaanxi). Nieve residual: se refiere a nieve no derretida. Hay una pequeña nota bajo el título "Poemas completos de la dinastía Tang": "Si hay una pregunta del examen del maestro, simplemente acéptela en cuatro oraciones. También puede maldecir y decir: 'He agotado mi significado'".

⑵ Yinling: Las montañas del norte miran en dirección opuesta al sol, por eso se llaman Yin.

(3) Superficie del bosque: fuera del bosque, cima del bosque. Ji: El clima se volvió soleado después de la lluvia y la nieve. [1] [2] [3]

Traducción de obras

Al norte de la montaña Zhongnan, las montañas son tan hermosas;

La nieve en el El pico parece estar flotando en las nubes.

Después de que la lluvia y la nieve desaparecieron, la superficie del bosque estaba brillante;

El crepúsculo se hacía más denso y la ciudad se sentía cada vez más fría. [3]