Cuelga las nubes y navega directamente a través del mar: traducción al inglés de los poemas de Li Bai

1. Poema original

El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una jarra de vino, Zhen se avergüenza de 10.000 yuanes.

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.

Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora?

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

2. Traducción del poema completo

El vino en la copa de oro vale 1.000 yuanes el barril y la comida en el plato de jade vale 10.000 yuanes.

Pero mi ansiedad me hizo dejar los palillos y negarme a comer. Desenvainando su espada, miró a su alrededor, sintiéndose abrumado.

Al cruzar el río Amarillo, el gran río se congela. Quiero escalar la montaña Taihang, pero la montaña está cubierta de nieve.

En aquel entonces, mientras pescaba junto al arroyo, conocí al talentoso rey Wen. Yi Yin era empleado de Shangtang.

¿Qué tan difícil y difícil es el camino de la vida? ¿Dónde está el verdadero camino?

Creo firmemente que eventualmente llegará el momento de surcar el viento y las olas. En ese momento, izaré mis velas y cruzaré el mar azul y el cielo azul.