Reglamento de gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas de la ciudad de Laibin

Artículo 1 Con el fin de fortalecer la apertura, el servicio y la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas, aprovechar plenamente las funciones de las instalaciones culturales y deportivas públicas, hacer prosperar las empresas culturales y deportivas y satisfacer las necesidades básicas de la población en materia cultural y deportiva. actividades, de conformidad con la "Ley de Protección de Servicios Culturales de la República Popular China" "y el" Reglamento sobre Instalaciones Públicas Culturales y Deportivas ", Artículo 2 Este Reglamento se aplica a la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas dentro de la región administrativa de esta ciudad. Otras leyes y reglamentos serán aplicables a la luz de la situación real de esta ciudad. La planificación y construcción de instalaciones públicas culturales y deportivas se regirán por las leyes y reglamentos pertinentes.

El término "instalaciones públicas culturales y deportivas", tal como se menciona en estas regulaciones, se refiere a bibliotecas, museos, museos de ciencia y tecnología, centros culturales (estaciones) y estadios (lugares) de bienestar público organizados por los gobiernos populares en de todos los niveles o fuerzas sociales y abiertos al público, Palacio Cultural de los Trabajadores, Palacio de la Juventud, Centro de Actividades Femeninas e Infantiles, Estación Cultural Integral Municipal (Calle), Centro Cultural Integral Villa (Comunitario), Plaza Cultural y Deportiva, etc. Artículo 3 La apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas seguirán los principios de liderazgo gubernamental, apoyo social y participación masiva. Los gobiernos populares de todos los niveles apoyan y alientan a la gente a hacer pleno uso de las instalaciones culturales y deportivas públicas, llevar a cabo actividades culturales y deportivas coloridas, civilizadas y saludables y proteger el derecho del pueblo a participar en actividades culturales y deportivas de conformidad con la ley. Artículo 4 Los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) garantizarán la inversión de capital para la apertura, el servicio y la gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas, incluirán los fondos necesarios en el presupuesto financiero al mismo nivel y establecerán los requisitos para la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas. Mecanismo de inversión financiera adecuado.

Las tarifas de construcción cultural, los fondos de desarrollo cultural y los fondos de bienestar público de la lotería deportiva de los gobiernos populares municipales y del condado (ciudad, distrito) deben asignar una cierta proporción de fondos para la apertura, el servicio y la gestión de Instalaciones públicas culturales y deportivas.

Los gobiernos populares de las ciudades y condados (ciudades, distritos) deben buscar activamente el apoyo financiero de sus superiores para garantizar que los fondos especiales para las instalaciones públicas culturales y deportivas se destinen a su uso exclusivo.

Los gobiernos populares de ciudades y condados (ciudades, distritos) deben formular políticas relevantes para guiar el uso coordinado de los ingresos por transferencias de tierras y deben asignar una cierta proporción de fondos para la apertura, el servicio y la gestión de centros culturales públicos rurales. e instalaciones deportivas. Se alienta a las organizaciones económicas colectivas rurales a asignar una cierta proporción de los fondos económicos colectivos para la apertura, el servicio y la gestión de instalaciones culturales y deportivas públicas rurales. Artículo 5 Los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad, distrito) apoyarán y alentarán a las empresas, organizaciones sociales e individuos a participar en el servicio, operación y gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas de manera ordenada a través de fondos, servicios técnicos, servicios voluntarios, etc. Fomentar la participación de las fuerzas sociales en el funcionamiento de los equipamientos públicos culturales y deportivos. Los gobiernos populares municipales, distritales (ciudades, distritos) y sus departamentos competentes pertinentes pueden brindar apoyo a las fuerzas sociales para que participen en las operaciones mediante la compra gubernamental de servicios, la cooperación, el arrendamiento y los subsidios en lugar de premios, subsidios o post-subsidios. Artículo 6 Todas las unidades y personas tienen la obligación de proteger las instalaciones culturales y deportivas públicas y tienen derecho a desalentar y denunciar conductas que dañen las instalaciones culturales y deportivas públicas.

Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y de condado (ciudad, distrito) deben establecer un mecanismo para aceptar quejas e informes, y manejar y responder con prontitud a las quejas e informes después de recibirlos. Artículo 7 Los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) fortalecerán el liderazgo en la apertura, servicio y gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas dentro de sus respectivas regiones administrativas. Artículo 8 Los departamentos administrativos culturales y deportivos de los gobiernos populares municipales y distritales (ciudades, distritos) serán responsables de la supervisión y gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus respectivas regiones administrativas de acuerdo con las responsabilidades prescritas por el gobierno popular en del mismo nivel, y asumirá las siguientes responsabilidades:

(1) Supervisar y gestionar la apertura, servicio y gestión de las instalaciones públicas culturales y deportivas;

(2) Identificar a los responsables de instalaciones culturales y deportivas públicas e instarlas a desempeñar estrictamente sus responsabilidades de gestión;

(3) Investigar y abordar actos que dañen las instalaciones culturales y deportivas públicas y obstaculicen la gestión y operación de las instalaciones culturales y deportivas públicas;

(4) Las demás obligaciones previstas en las leyes y reglamentos.

Los departamentos pertinentes, como los de finanzas y educación, y organizaciones como los sindicatos, ** la Liga de la Juventud Comunista, las federaciones de mujeres y las asociaciones deberían hacer un buen trabajo en la apertura, el servicio y la gestión de los espacios públicos culturales y instalaciones deportivas en el ámbito de sus respectivas responsabilidades.

Artículo 9 Los gobiernos populares de los municipios y las oficinas subdistritales son responsables de la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus respectivas jurisdicciones y asumen las siguientes responsabilidades:

(1) Cooperar con las autoridades superiores gobierno popular de nivel y sus departamentos pertinentes en la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas dentro de sus respectivas jurisdicciones;

(2) Responsable de la operación diaria y la gestión integral del municipio (calle). estaciones culturales;

(3) Proporcionar garantía para el funcionamiento de las instalaciones públicas culturales y deportivas dentro de la jurisdicción;

(4) Gestionar la apertura y los servicios de las instalaciones públicas culturales y deportivas;

(5) Otras obligaciones prescritas por las leyes y reglamentos o por el gobierno popular a nivel de condado o superior. Artículo 10 El comité de aldea (residente), basándose en las necesidades de la gestión de las instalaciones culturales y deportivas públicas, realizará el siguiente trabajo:

(1) Ayudar a los departamentos pertinentes, a los gobiernos populares del municipio (pueblo) y oficinas subdistritales en la gestión de instalaciones públicas culturales y deportivas en el área;

(2) Responsable de la operación y gestión diaria del centro cultural integral del pueblo (comunitario);

(3) Responsable de la gestión del personal no confiado en el área Operación y gestión diaria de las instalaciones culturales y deportivas públicas;

(4) Orientar a las masas para que utilicen las instalaciones culturales y deportivas públicas para llevar a cabo actividades culturales y deportivas diarias actividades deportivas.