Interpretación y traducción de poemas de flores de ciruelo

El texto original del poema de la flor del ciruelo es el siguiente:

Dinastía: Dinastía Song|Autor: Wang Anshi. Había algunas ciruelas en la esquina y Ling Han las abrió solo. Sabía desde la distancia que no era nieve por el olor que despedía.

La traducción completa del poema de las flores de ciruelo es la siguiente:

Unas cuantas flores de ciruelo en la esquina florecen solas en el frío. ¿Por qué sabes desde lejos que las flores blancas de los ciruelos no son nieve? Porque hay una leve fragancia de flores de ciruelo.

Datos ampliados:

Entre los poemas sobre flores de ciruelo cantados por los antiguos, uno es bastante famoso, "Pequeñas flores de ciruelo en el jardín de la montaña" escrito por Lin Bu, un poeta de la dinastía Song del Norte. Especialmente el poema "Sombras en aguas poco profundas, fragancia flotando en el crepúsculo" es conocido como el canto del cisne que alaba las flores de ciruelo.

Lin Bu, que nunca había sido funcionario, se casó y tuvo hijos. Vivía solo en las laderas de una montaña aislada junto al Lago del Oeste, cultivando ciruelas y criando grullas, viviendo en aislamiento y sencillez. Por lo tanto, sus poemas sobre las flores de ciruelo sólo pueden expresar sus pensamientos elevados y divorciados de la realidad social.

Los poemas del autor son diferentes. Hábilmente tomó prestados los poemas de Lin Bu, pero también pudo introducir otros nuevos. Mire las flores de ciruelo en sus cuadros, que son blancas como la nieve. Crecen en los rincones sin ninguna inferioridad y exudan una fragancia desde lejos.

El poeta aprecia el carácter noble de las flores de ciruelo que no temen el frío intenso, y utiliza la nieve para describir la pureza y la belleza de las flores de ciruelo. Señala que las flores de ciruelo tienen una "fragancia secreta". que la nieve, mostrando el gran encanto de una personalidad fuerte y noble.

En la situación extremadamente compleja y difícil de la dinastía Song del Norte, el autor llevó a cabo activamente reformas, pero no logró obtener apoyo. Su mentalidad solitaria y su difícil situación son naturalmente similares a las flores de ciruelo. Este pequeño poema tiene un significado profundo. Las frases son simples y naturales, sin ningún rastro de elaboración.

Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), natural de Linchuan (actual distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), fue un famoso pensador y político de la dinastía Song del Norte.

En el segundo año de Li Qing (1042), Wang Anshi se convirtió en Jinshi. Se desempeñó sucesivamente como gobernador de Yangzhou, prefecto del condado de Yinxian y gobernador de Zhoushu, con logros notables. En el segundo año de Xining (1069), fue nombrado consejero político. Al año siguiente, se reunió con el primer ministro y presidió la reforma. Debido a la oposición de la facción conservadora, Xining estuvo en huelga durante siete años. Un año después, Song Shenzong volvió a utilizarlo y se retiró a Jiangning.