Ve a pintar, maquillarte y lavarte. ¿Qué canción es?

Primero, correcto: dedos mojados, vestirse tarde, demasiado vago para dibujar rodajas, vestirse tarde.

Esta palabra tiene una gran influencia en las generaciones posteriores. La última canción de la serie de televisión "La Reina en el Palacio" utiliza esta palabra como letra, compuesta por Liu Huan y cantada por Bella.

1. "Soy demasiado vago para pintar a Emei y no tengo tiempo para quitarme el maquillaje" - "Bodhisattva Man" escrito en la dinastía Tang. Significa -

Mejillas tan blancas como la nieve, demasiado perezosas para levantarse. Me dibujé las cejas, me arreglé la ropa, me lavé y me tomé mi tiempo.

2. El texto original adjunto es el siguiente:

Pueblo bodhisattva, colinas superpuestas, ceguera dorada y muerte

Tang·Wen·Tingyun

Las montañas se superponen y las nubes en los templos quieren oler la nieve en las mejillas. Demasiado perezoso para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.

Mírate al espejo antes de florecer y después de florecer, flor contra flor. La nueva publicación está bordada con Luo Luo, ambas perdices doradas.

Traducción

El maquillaje de las cejas está teñido, cubriendo parte de la frente y el cabello es amarillo, y el cabello de las sienes flota hacia arriba. Tenía las mejillas blancas como la nieve y le daba demasiada pereza levantarse. Me dibujé las cejas, me arreglé la ropa, me lavé y me tomé mi tiempo.

Toma una foto de las flores recién plantadas y míralas por los espejos delantero y trasero. Las flores rojas complementan el look. Las ropas de seda que acababa de ponerse estaban bordadas con pares de perdices doradas.

Haz un comentario de agradecimiento

Esta canción "Bodhisattva Man", para adaptarse a la voz de la geisha de la corte y embellecer el sabor de la vida en el palacio, la apariencia. La descripción de la mujer es muy vívida. Es hermosa, su ropa es muy lujosa y su figura es muy elegante, como si hubiera pintado un cuadro de una belleza de la dinastía Tang.

El Sr. Zhou, un experto en ci, cree que este artículo está claramente organizado. Organizar no es más que una cosa. Si le añadimos un tema sería la palabra “vestirse”. Una vez que comprendas esta palabra, todo encajará. La persona que se maquilla comienza con las cejas; la máquina de peinar se centra principalmente en las sienes, por lo que la primera frase escribe sobre las cejas y la segunda, sobre las sienes;

Hill, el nombre del maquillaje de cejas, fue popular a finales de las dinastías Tang y las Cinco Dinastías. Visto en "Las cosas rotas en el mar", es una de las "Diez Cejas". En cuanto a la palabra "Meishan", este es también el motivo. Las cejas se refieren a colinas y suelen aparecer en la escritura en ese momento. Por ejemplo, el secretario del Reino Shu en las Cinco Dinastías dijo en "Women's Crown": "La polilla de la ropa tiene una cara lenta (cara, significado antiguo, se refiere específicamente a los ojos), no habla del corazón (tanxin, maquillaje entre las cejas, juego de palabras), montaña de maquillaje." Pequeña ceja de montaña. Otro ejemplo es "Jiuquanzi" de Sun Guangxian: "La fibra de jade (mano) mueve la montaña de ciruela y el espejo está enojado * * *. Cui Lianjuan, rojo, se maquilla temprano. También estoy escribiendo la escena de maquillarse". maquillaje por la mañana frente al espejo. Se puede ver que la colina originalmente se llamaba ceja deslizadora, pero es sinónimo del llamado "un par de cejas distantes" en la "Copa Lotus" de Wei Zhuang.

La mayoría de las soluciones anteriores utilizaban colinas como "pantallas", lo que en realidad no está permitido. Esto se debe a que no conozco el contexto de la palabra completa y no existe una conexión intrínseca entre la primera oración y la siguiente. No sé que “山” es una palabra especial para cejas, y pensé erróneamente; fue una simplificación de "山平"; no sé, "superposición" significa fruncir el ceño, así que interpreté "superposición" como superposición. Pero "shanping", traducido en palabras actuales, también se llama "xiaoshanping", por lo que "shanping" es "pingshan", que es una conjunción, y "pequeño" es un adverbial que se puede omitir y "shanping"; No se puede separar. Utilice la palabra "montaña". Usar "montaña" como pantalla y "Jinxiao" como reflejo del sol es incierto. No solo no se encuentran la "pantalla" y el "sol", sino que ni siquiera se puede encontrar el contexto del marco.

Por otro lado, en la rima de la poesía se suele decir que la pronunciación es suave y el significado ensordecido, o por el contrario, todo depende de si la melodía es la adecuada. El sonido aquí es plano y recto, y se reconoce el sonido. Doblar equivale a fruncir el ceño. Hay un dicho en la poesía Tang que dice "Shuang'e rompe sauces", que es exactamente lo que significa. El oro se refiere a la "frente amarilla" de las cejas de las mujeres en la dinastía Tang, por lo que también hay una frase en el poema "las cejas del palacio de ocho caracteres abrazan la frente amarilla", que también es una buena prueba.

Las cejas se comparan con las montañas, las sienes con las nubes y las mejillas con la nieve. Esta es la vena del alma literaria. Gai Chengui se quedó despierta hasta tarde, tenía las cejas fruncidas, las sienes desordenadas y el cabello le cubría la cara, por lo que las cejas estaban ligeramente cubiertas en la parte superior de la cabeza, asomando y desvaneciéndose a continuación. Quiero ser fragante, lo que significa; ser sólido y ligeramente oculto. De este modo, las montañas, el oro, las nubes y la nieve forman una imagen única del amanecer primaveral.

Las dos últimas frases tratan de esperar la escena antes de levantarme.

Entonces, a la tercera oración le sigue la pereza, que es muy divertida: aunque es perezosa, no es genial, pero sigue siendo perezosa. Cuando te despiertas en el tocador, primero debes vestirte, por eso la palabra "dibujar cejas" proviene de "Pequeña Montaña". "Maquillaje" es otro tema, y ​​la palabra "maquillaje" proviene de la nieve en las sienes. Su enfoque doble tiene el contexto más claro. Pero hay una palabra "tarde" en el medio, que hace eco de la palabra "perezoso", y la palabra "cerca" es una anotación entre sí. La palabra "Nong" es la más extraña, por eso significa ojos. La palabra "tarde" cubre muchos niveles, tiempos, estados de ánimo y expresiones.

Aunque ya era tarde para vestirse, al final hubo que terminar el rodaje, por lo que se reinició la película, es decir, el vendaje ya estaba escrito, y finalmente se compararon los dos espejos para ver si el aderezo estaba a la altura. Su espejo delantero es el espejo del asiento en el tocador; el espejo retrovisor es el espejo del mango que se sostiene en la mano, también llamado "espejo del mango". Por lo tanto, el fotógrafo debe comprobar si las flores de las sienes son adecuadas. En el punto de giro de los dos espejos, el "paisaje" se superpone y las flores se superponen con el rostro humano. ¡En cuanto a los innumerables niveles! Es un maravilloso golpe de escritura escribir esta difícil pero maravillosa escena en diez palabras.

En este punto, he hecho todo lo posible por escribir sobre el tema de vestir, pero hay dos frases, no sé por qué. Las nuevas pegatinas son frescas y "parecidas a flores". Están recortadas de papel y pegadas sobre la seda, pensando que el bordado es un "plano". Tan pronto como terminé de vestirme, comencé a bordar a Luoluo. Este nuevo parche es un par de perdices. La gente en el tocador no puede evitar suspirar cuando ve este patrón. Mis sentimientos y caricias aquí corresponden a aquellos que fruncen el ceño al principio y sueñan con maquillarse en las etapas posteriores. Este ejemplo muestra que las palabras de Fei Qing ponen mucho esfuerzo en organizar conexiones y ecos.

Tres. Sobre el autor:

Wen (812-866 aproximadamente) fue un poeta y letrista de la dinastía Tang. El nombre real es Qi y el nombre de cortesía es Fei Qing. Nació en Qi, Taiyuan (ahora al sureste del condado de Qi, provincia de Shanxi). Es rico en genio y rápido en el pensamiento. Cada vez que toma el examen, rima con la rima oficial, formando una rima de ocho y ocho puntos, por lo que también se le conoce como el "Wen Bajia". Pero confiando en sus talentos, es rebelde y bueno para burlarse de los poderosos. Rompió muchos tabúes y odió esta época. Por lo tanto, los académicos que no son los primeros en ser citados muchas veces han sido degradados durante mucho tiempo. Guan Zhong y Guo Zi eran profesores asistentes. Domina la melodía. Gong es tan famoso como Li Shangyin y se le conoce como "Wenli". Sus poemas son hermosos, elegantes y exquisitos, y su contenido trata principalmente sobre los sentimientos de las mujeres. Sus logros artísticos en Ci fueron superiores a los de otros poetas de finales de la dinastía Tang. Fue el líder de la Escuela Huajian y tuvo una influencia significativa en el desarrollo de Ci. En la historia de Ci, es tan famoso como Wei Zhuang y también se le llama "Wen Wei". Hay más de 70 palabras. Las generaciones posteriores compilaron la "Colección Wen Feiqing" y la "Colección Jin Yun".