Apreciación del texto original y traducción de "Yueyang City Park/Yueyang Downstairs Park" de Du Fu

Ciudad Park Yueyang/Torre Park Yueyang Texto original: La región fluvial está a miles de kilómetros de distancia, pero la ciudad montañosa tiene sólo cien pisos de altura. El viento en la orilla agita las últimas olas y la nieve en el barco arroja una luz fría. Es difícil quedarse y los peligros aumentan. El sur del mapa es inesperado y el cambio es Kunpeng.

El sur de China tiene muchos ríos, con más de 1.000 canales fluviales. La ciudad de Yueyang está ubicada en la montaña Baling, con casi cien pisos. El viento en la orilla del lago agitó las olas de la noche y la nieve cayó fuera del bote frente a la lámpara. Si te quedas en un país extranjero, tus talentos serán inútiles, enfrentarás dificultades y peligros y no serás recto. Las acciones de Tu Nan son impredecibles, pero los cambios de Kunpeng son enormes y volará hacia el sur.

Notas (1) Jiangguo: un lugar donde se entrecruzan los ríos. (2) Fin: fin. ③Solo: Casi, casi. (4) Tunan: Un dicho de "Zhuangzi" se refiere a una persona con el cielo despejado en la espalda y cabalgando sobre la cresta del viento. Es una persona dedicada y tiene una imagen clara del sur. Hoy en día se utiliza para indicar que una carrera es difícil y ambiciosa. (5) Kunpeng, el gran pez y el gran pájaro disfrazado de Zhuangzi. Zhuangzi Xiaoyaoyou: "Hay un pez en la dinastía Ming del Norte. Su nombre es Kun. Se desconoce su tamaño. Se convirtió en un pájaro. Su nombre es Peng I. Se desconoce su tamaño".

El El poema "Bo Yueyang Gate/Bo Yueyang Downstairs" es un poema que debe apreciarse principalmente desde los siguientes aspectos: 1. Su trasfondo creativo debe comenzar desde el "invierno del tercer año de Dali (768)". En 756, que trajo grandes cambios a la sociedad y también trajo grandes cambios a los intelectuales, trajo una enorme sombra psicológica. Esto también se refleja en los poemas de Du Fu, desde "Es difícil quedarse, el peligro está aumentando". Se puede ver en una frase que Du Fu se sentía muy decepcionado en ese momento. También muy confundido. Porque dijo: "Tu Nan fue inesperado y los cambios fueron significativos. La realidad después de la Rebelión de Anshi no cambió la lealtad de Du Fu al monarca y su amor por Bian Que, pero también reveló un estado de ánimo confuso. El futuro es incierto y yo No sé ¿Adónde ir? En segundo lugar, sabemos que los poemas de Du Fu conceden gran importancia al refinamiento de las palabras y él presta gran atención a la antítesis. El viento en la orilla agita las últimas olas y la nieve en el barco arroja una luz fría. El diálogo es muy claro y las palabras "girar" y "rociar" también son muy apropiadas. Finalmente, Du Fu también utilizó una alusión en este poema, que es "Kunpeng". Citó una alusión de "Zhuangzi Xiaoyaoyou" para insinuar la imprevisibilidad del futuro de Kunpeng. Muy apto.

A partir de "El país con grandes ríos está a más de mil millas de distancia, y la ciudad montañosa tiene casi cien pisos de altura. La primera comprensión del escritor sobre Yueyang es que el país con grandes ríos es más". a más de mil millas de distancia, y la ciudad montañosa tiene casi cien pisos de altura. El majestuoso impulso inmediatamente dejó una profunda impresión en los lectores. A continuación, pasemos a un primer plano: el viento en la orilla del río por la noche sopla las olas y la luz fría del barco refleja los copos de nieve que caen. De lejos a cerca, de grande a pequeño, son al mismo tiempo contraste y apoyo. Comienza con la inmensidad y continúa con la luz fría. Uno lejano y otro cercano, grande y otro frío, sacan a relucir un tipo diferente de tristeza.

"Es difícil quedarse, pero el riesgo aumenta": Incluso si encuentras dificultades y no puedes avanzar, tu talento no se desvanecerá y los obstáculos son aún más inspiradores si eres valiente en los momentos. de crisis, te volverás más fuerte. En la siguiente frase, "El sur llegó inesperadamente, fue Kunpeng quien cambió". Kunpeng dijo que sus elevadas ambiciones eran invencibles. La emoción heredada de la frase anterior se ha elevado a un nivel superior. En este punto, la situación del poema se ha llevado al extremo, haciéndose eco del magnífico paisaje del párrafo anterior, aparentemente discontinuo y continuo.

Todo el poema desencadena un tono heroico con grandes paisajes y ambición, altibajos, el barco está frío en la nieve, varado en peligro, gira hacia el sur hacia Kunpeng, la concepción artística tiene altibajos, lleno de ritmo; el punto de inflexión es frustrante y poderoso; la escena hace eco y está integrada.

El trasfondo creativo de "Bo Yueyang City/Bo Yueyang Tower" Este poema fue escrito por Du Fu cuando tomó un barco de Hubei a Yueyang durante la guerra y el caos en sus primeros años y fue desplazado en su años posteriores. Nota de Huanghe: "Escrito en el invierno del tercer año del calendario de Dali (768). En ese momento, el país estaba en el exilio y enfrentaba peligros, pobreza y enfermedades. Aun así, el poeta aún no se olvidó de servir al país. , se hizo más fuerte en tiempos de crisis y nunca se rindió. Nunca te desanimes, la concepción artística de su poesía es trágica. Poemas: Park Yueyang Tower Poems/Park Yueyang Tower Autor: Du Fu de la dinastía Tang Categoría de poesía: Preocuparse por el. país y la gente