Apreciación y traducción del texto original de "Song of Langshui" de Du Fu

¿De qué color es el río Jialing? Shi Dai y Bi Yu dependen el uno del otro de por vida. Me compadezco de las olas que rompen cada día, y la arena vuelve cuando llega la primavera. Con los remos de ocho pasos y horizontales, las gallinas de agua van y vienen con los peces. La victoria en Langzhong puede ser desgarradora, ¡pero la victoria en Langzhou, en el sur, es rara en el mundo!

Traducción y anotación de Langshuige Translation ¿Cómo es el color del río Jialing? Parece que Shidai y Jasper están entrelazados. El hermoso sol rojo atraviesa las olas y más colores primaverales regresan del mar de arena. Los hijos de Barty jugaban en el agua y el pollo de agua volaba con un pez pequeño en la boca. El hermoso paisaje de Langzhong es impresionante, ¡y el paisaje del sur de Langzhou es realmente raro en el mundo!

Nota 1 Langshui: también conocido como Langzhongshui. Río Jialing. Río Jialing: afluente del tramo superior del río Yangtze. En la provincia china oriental de Sichuan, se origina en las montañas Qinling y desemboca en el río Yangtze en Chongqing. 3 frase "Shidai": describe el color verde del río. Shi Dai es grafito. Azul y negro, como se suele llamar "índigo" en poesía. Las mujeres antiguas lo utilizaban como tinta para las cejas, que se complementan entre sí. Porque viene en dos colores: peter y bi. 4 Dos frases de "Zhengxi": Nota de otoño: "El sol sale entre las olas, brillando sobre el agua y añadiendo belleza; en primavera, la arena refleja el agua". La hierba de la orilla se vuelve verde primero, por lo que la primavera parece haber regresado de la arena. 5 Ba Tong: niños Bharti. (qι): inclinación. 6 Ave Acuática: El nombre del ave acuática. 7 Langzhong: Todo es así. Geografía en el Antiguo Libro Tang: "Langshui atraviesa el condado por tres lados, por eso se llama Langzhong Victoria: hermoso paisaje". Esto se refiere a la belleza de las montañas y los ríos. Desgarrador: extremadamente hermoso y encantador. Du Yi: En resumen, Langzhong está haciendo grandes progresos, elogiándola porque "puede romper el corazón", pero aún elogiando la flor y llamándola "molesta hasta la muerte". (Poema de Du Fu "Acompañando a Zheng Sima": "Hua sinvergüenzas, todas las familias están preocupadas por matar gente"). 8 Frase "Langya": Li Sanyou Jinping está en el sur de la ciudad de Langya. El bordado incorrecto es como un biombo de brocado y es el mejor del mundo.

Los antecedentes de la creación de "Song of Langshui" La primera visita de Du Fu a Langzhou fue en el otoño del reinado de Guangde (763), Langzhou había sido la capital temporal de Sichuan muchas veces en la antigüedad. Es donde está ahora En Langzhong (Ciudad antigua de Langzhong), asistí al funeral de mi amigo Fang Guan. Al final del invierno regresé a Zizhou. En el segundo año de Guangde (764), desde principios de primavera hasta la Gala del Festival de Primavera (es decir, desde el primer mes hasta el tercer mes del calendario lunar), Du Fu vino a Langzhong por segunda vez y se quedó casi tres meses por invitación de Wang Cishi. Durante este período, participó en las actividades de limpieza de tumbas en Langzhong durante la dinastía Tang, ofreciendo sacrificios a los antepasados ​​y viejos amigos en los diez días anteriores y posteriores al Festival Qingming. Escribí la famosa "Canción de Langshui" porque estaba lleno de emoción.

Apreciación de Langshui Song La primera frase "De qué color es el río Jialing" pregunta sobre el color del agua del río Jialing en primavera, y la segunda frase "Shidai y el jaspe dependen el uno del otro" es la respuesta a la frase anterior. Estas dos frases describen el paisaje natural del río Jialing, que es una expresión lírica para expresar emociones en el paisaje.

"Only Pity the Sun and Breaking the Waves" se refiere a él tomando un bote en el río Jialing y admirando el sol reflejado en el río. Llegaron olas de olas que perturbaron la sombra del sol sobre el agua. Du Fu sintió pena por la destrucción de este hermoso paisaje. Justo después de que Du Fu expresara su pesar por la destrucción de la belleza del río Jialing que reflejaba el sol rojo, inmediatamente prestó atención a la hierba verde en la playa y elogió el río Jialing (el agua de la dinastía Han Occidental) con la frase clave. "La primavera vuelve a la arena". La primera oración "Rompiendo olas bajo el sol" describe el paisaje, y la oración anterior "Zhengxi" escribe sobre sentimientos; la última oración "La primavera regresa al campo de batalla" no solo se opone a "Rompiendo olas bajo el sol", sino que también incorpora el emociones expresadas por "recuperarse". Es decir, "veo más esperanza". Estas dos frases pertenecen a la expresión de la poesía lírica, integrando paisaje y emoción.

En "Du Shi Jing Quan", Liu comentó que "Batumi remó por la borda" como "Shao Jing". "Los pollos de agua van y vienen con pescado en la boca" también fue evaluado por Liu como un "artículo largo". Aunque la primera oración aquí solo describe el paisaje monótono de B Tong remando junto a Du Fu, encarna el carácter de la gente en los poemas de Du Fu: "B Tong" es el segundo personaje de "Langshan Song" y "Langshui Song". única figura representativa. La última frase aquí se refiere vagamente al lugar donde Du Fu estaba escribiendo este poema: aproximadamente en el ferry Nanjin en Langzhong o justo alrededor de la Torre Sur (Torre Huaguang). Este último poema, que parece describir una escena, fue evaluado por Liu como un "ensayo largo" y se hizo famoso por ello. No solo le dice a la gente el estatus del poeta en ese momento, para que las generaciones futuras puedan identificar el entorno en el que Du Fu escribió este poema, sino que también difunde su concepción artística cultural necesaria para el contenido clave del poema, es decir, el última frase. Por eso, "las palabras son largas". Estas dos frases se expresan en una poesía lírica que fusiona escenas.

"La victoria en Langzhong puede romper el corazón". Después de que Du Fu se enteró de la antigua victoria en Langzhong, describió su estado de ánimo con una tristeza "desgarradora". Esto muestra que la mentalidad de Du Fu de ganar en Langzhong es similar a su mentalidad de recordar la "Rebelión de Anshi". Citar a Du Yi de "Du Shi Jing Quan" está lleno de ira e intención asesina para explicar el estado de ánimo de Du Fu en este momento, lo que indica que Du Fu probablemente esté triste en este momento. La frase final de "Langya Nanshishu": "Du Shi Jing Quan" combina la explicación de "Langya Nanshishu" y da el ejemplo de "Las cinco ciudades y los doce pisos del condado de Langya". Esto muestra que en la dinastía Qing, los literatos (incluidos los antecedentes culturales que pueden haber continuado hasta la dinastía Tang o antes) conocían la antigua tierra de Langzhong, es decir, Kunlun Yuanlang o Yuenlang Wonderland: la montaña Jinping en el sur de la ciudad de Langzhou. La gente, la gente sube alto y se vuelve inmortal, y sus montañas, el Feng Shui y los mitos son una trinidad. Los dos últimos poemas son tanto líricos como narrativos, un modo de expresión que facilita la combinación de realismo y romanticismo en los poemas.

Aunque Du Fu no permaneció en Langzhong durante mucho tiempo, escribió muchos poemas. Esta canción de Lang Shui está dedicada a la victoria de Lang Shui. Junto con "Langshan Song", se convirtió en la obra maestra de Du Fu de este período.

Poesía: Langshui Song Poetry Autor: Tang Du Fu Poesía Categoría: Lugar, Paisaje, Alabanza, Lírica