Entonces, la forma más segura es el Pinyin chino de Liu.
Además, los británicos y los estadounidenses no tuvieron el mismo nivel. A sus ojos, Liu y Liu son iguales.
Luego está la cuestión de si pueden leerlo, porque no conocen al personaje Liu.
Cai se traduce como Cai y Cai, pero debido a que los británicos escriben Cai, no se puede pronunciar como Cai, puede pronunciarse como Pai o puede pronunciarse como Sa, por lo que algunas personas de Hong Kong traducen en Cai según la pronunciación. Como hay mucha gente con apellido, sobre todo famosos, están acostumbrados.
La palabra Liu no se puede pronunciar porque no hay iu en inglés. Son los más cercanos a estudiar en Chengdu y se pueden traducir al Lau.
Liu/Liu