Apreciación del texto original y traducción de "Tres poemas al pasar por el Palacio Qing" de Du Mu

Tres poemas originales del Palacio Huaqing: Mirando hacia Chang'an, hay montones de bordados y la cima de la montaña florece miles de veces. Tan pronto como me adentré en el humo y sonreí, nadie supo que el lichi de fruta fresca era enviado desde el sur.

Los árboles verdes en Xinfeng levantaron polvo amarillo, y monté varias veces bajo el sol pescador para explorar al mensajero. Mintieron sobre la situación militar, y el emperador Gaozong de la dinastía Tang y la concubina Yang Yang continuaron cantando y bailando todo lo que querían, hasta que estalló la rebelión de Anshi y las Llanuras Centrales quedaron destrozadas.

Todo el país estaba inmerso en la tranquilidad de la música, y el Palacio Lishan bajo la luz de la luna parecía particularmente claro. An Lushan arrastró su gordo cuerpo y bailó la "Danza de transformación de la tierra pura", provocando que la risa de Yang volara a través de las montañas.

Mirando hacia atrás, a Chang'an, la montaña Lishan parece un paisaje magnífico. En la cima de la montaña, las miles de puertas del Palacio Huaqing se abrieron una tras otra. Tan pronto como monté, se levantaron humo y polvo y la princesa sonrió levemente. Nadie sabía que se habían enviado frutas frescas de lichi desde el sur.

En el área de Xinfeng rodeada de árboles verdes, de vez en cuando se puede ver polvo amarillo. Este es el regreso de los espías a Yuyang. Mintieron sobre la situación militar, y Tang Xuanzong y Yang Guifei todavía se entregaron a cantar y bailar hasta que la Rebelión de Anshi y las Llanuras Centrales fueron destrozadas.

Todo el país estaba inmerso en cantos y bailes, y los palacios y castillos en la montaña Lishan se destacaban particularmente a la luz de la luna. An Lushan arrastró su gordo cuerpo y bailó con Hu Xuan, lo que provocó que la risa de Yang Guifei volara sobre la montaña con el viento.

Nota 1 Palacio Huaqing: Crónica del condado de Yuanhe: El Palacio Huaqing está ubicado en la montaña Lishan, y el Palacio de Aguas Termales se estableció a principios del año 11 de Kaiyuan. En el sexto año del reinado de Tianbao, pasó a llamarse Palacio Huaqing. También construyó el Salón de la Vida Eterna, llamado Terraza Jiling, para adorar a los dioses. 2Xiudui: Lishan tiene a Dongxiuling a la derecha y Xixiuling a la izquierda. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang plantó árboles y flores en las crestas del campo, volviéndolas exuberantes y exuberantes. Tres Mil Puertas: Describe el majestuoso palacio en la cima de la montaña con muchas puertas. Segundo lugar: en orden. 4 Polvo rojo: Se refiere al polvo volador. Concubina: se refiere a Yang Guifei. Historia de la música "La biografía de Yang Taizhen": la última vez dije: "¡Puedes apreciar las flores famosas, pero no puedo usar letras de música antiguas!". "Nuevo libro de Tang·La biografía de la concubina Li Gui": "Me encanta". lichis y quiero dar a luz, así que monto en ellos y viajo miles de millas, pero el sabor no ha cambiado y ella llegó a la capital. "El suplemento Tang Shi" dice: "Yang Guifei nació en Shu y. Le encantaba comer lichis. Ella también nació en Shu, especialmente en Sichuan, por lo que galopaba todos los años. Pero el partido está maduro para el calor y será derrotado si espera, y las generaciones futuras no lo sabrán. Nota: Este poema está escrito a mano alzada y pretende satirizar a la amada concubina de Xuanzong. Es imposible verificar todos los hechos históricos uno por uno. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que "los lichis venían de Fuzhou en ese momento, no de Lingnan" ("Notas del espejo de Tang Ji"). Durante la temporada del lichi, la concubina imperial de Xuanzong no estaba en Lishan. Xuanzong entraba al Palacio Huaqing cada invierno y octubre, y regresaba a Chang'an en la primavera del año siguiente. Mi amigo íntimo Chen Yinke también realizó una investigación sobre la falacia de la "Colección de Arqueología" de Cheng. 5. El conocimiento es: Primero, "conocimiento". 6 Xinfeng: El condado de Xinfeng está ubicado en el noreste del condado de Lintong, provincia de Shaanxi durante la dinastía Tang, no lejos del Palacio Huaqing. Polvo amarillo: polvo que levantan los caballos al galope. 7 Detective Yang Yu: Esta frase en "Los poemas completos de la dinastía Tang" apuesta: "El enviado especial del emperador ayudó a Yulin a detectar a Lushan. Yulin recogió el oro de Lushan y dijo que Lushan no tenía ninguna objeción. 8 "Ropa y plumas de neón ", una danza palaciega en ese momento, fue escrita por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Basado en la danza brahmán india presentada por Yang, el enviado de las regiones occidentales de mi país. Qianfeng: se refiere a los numerosos picos de la montaña Lishan. 9 Danza para romper las Llanuras Centrales: se refiere a la indulgencia de Tang Xuanzong en el disfrute y la pérdida del país, lo que llevó a la Rebelión de Anshi ⑾Yitian: Describe la grandeza del Palacio Lishan ⑿Yun dos frases: "Antigua biografía de Tang Anshi de Lushan. ": Lushan es gordo y pesa trescientos treinta kilogramos, pero puede realizar la Danza Hu Xuan frente al Emperador Xuanzong de la Dinastía Tang. Está tan enfermo como el viento. La gente en el palacio cercano aplaudió y aplaudió. , porque el baile era demasiado rápido y el ritmo estaba desordenado.

Apreciación de tres cuartetas del Palacio Huaqing (Parte 1)

Este poema utiliza la idea de enviar lichis. Un incidente típico, que criticó ferozmente la vida extravagante de Xuanzong y Yang Guifei, y el efecto artístico es sutil y exquisito.

La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan donde se encuentra el Palacio Huaqing "miró. atrás" en Chang'an. La escritura en perspectiva, como un director de fotografía, presenta primero una vista panorámica amplia y de gran alcance de Lishan a la audiencia: árboles frondosos, flores y plantas exuberantes, palacios y castillos se alzan entre ellos, como un hermoso "bordado". pila". No solo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling en ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan.

Luego la escena avanza, mostrando la puerta del palacio normalmente cerrada en la cima de la montaña. El abanico se abre lentamente. A continuación aparecen dos primeros planos: fuera del palacio, un mensajero a caballo, mientras detrás de él se levantan nubes de polvo rojo, la princesa sonríe;

Varios planos pueden parecer inconexos entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente arreglado por el poeta: ¿Por qué se abrieron las "Mil Puertas"? ¿Por qué vino "Yi Qi"? ¿Por qué se ríe la "concubina"? El poeta permaneció deliberadamente en silencio hasta que la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores quisieran saber, y luego reveló implícita y eufemísticamente la respuesta: "Nadie sabía que era lichi". La palabra "lichi" contaba toda la historia. "Nuevo libro de la dinastía Tang: Biografía de la concubina Yang": "Me gustaban los lichis y quería tenerlos, así que los monté durante miles de kilómetros sin cambiar mis gustos hasta que llegué a la capital. La parte anterior se libera repentinamente y esas tomas se mezclan naturalmente como un solo cuerpo.

Wu Qiao dijo en "Poemas alrededor de la chimenea": "Los poemas tienen connotaciones, especialmente aquellos que cuentan historias sin ideas". El encanto artístico de la poesía de Du Mu radica en su implícita y profundidad. El poema no comprende la lascivia de Xuanzong, los mimos de su concubina y la arrogancia. El marcado contraste entre "Riding the Red Dust" y "Laughing Concubine" ha recibido un efecto artístico mucho más fuerte que expresar opiniones directamente. El término "sonrisa de princesa" tiene un significado profundo. Durante el período de primavera y otoño, el rey You de Zhou sonrió a Bo Feizi y encendió una hoguera, lo que provocó la destrucción del país. Después de leer esto, los lectores podrán identificarse fácilmente con esta conocida historia. La palabra "desconocido" también invita a la reflexión. De hecho, "Lychee viene" no es desconocido, al menos la "concubina" lo sabe, "montar a caballo" lo sabe, y hay un emperador que no se menciona en el poema. Escribo esto para mostrar que este asunto es muy importante y urgente, y que no hay razón para que los de afuera no lo sepan. Esto no sólo expuso lo absurdo de que el emperador hiciera todo lo posible para complacer a su amada concubina, sino que también se hizo eco de la atmósfera inusual creada anteriormente. Todo el poema no requiere palabras, alusiones ni elaboración difíciles. Simple y natural, con significado profundo y significado poderoso. Es una obra maestra de discusión de la historia en cuartetas de la dinastía Tang.

En segundo lugar,

Durante el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, An Lushan sirvió como nuestro enviado en Pinglu, Fanyang y Hedong, esperando oportunidades para rebelarse. Sin embargo, a Tang Xuanzong le agradaba mucho. El príncipe heredero y el primer ministro Yang comenzaron a pelear una y otra vez, y Fang envió a su asistente a descubrir la verdad en nombre del envío de naranjas. An Lushan fue muy generoso con Yulin y lo elogió por su lealtad cuando regresó. Xuanzong creyó las mentiras y a partir de ese momento se volvió más despreocupado e indulgente. "El polvo amarillo se levanta de los árboles verdes en Xinfeng, y varios espías regresan desde Yuyang", describe la escena de los espías regresando a Chang'an desde Yuyang vía Xinfeng. El polvo amarillo que se eleva detrás del espía es una cortina de humo deslumbrante, como una señal de la guerra de rebelión que se avecina.

De los complicados acontecimientos históricos de la "Rebelión de An-Shi", el poeta sólo capturó una escena de "pescar el sol y regresar a casa", que es bastante original. No solo expuso la astucia de An Lushan, sino que también expuso la confusión de Xuanzong, que tuvo el maravilloso efecto de "matar dos pájaros de un tiro".

Si las dos primeras frases del poema expresan la transformación del espacio, las dos últimas frases, "vestir miles de picos, bailar y descomponer", expresan el cambio del tiempo. Los contenidos de las primeras cuatro oraciones eran originalmente independientes entre sí, pero después de la inteligente edición del poeta, hubo una relación causal entre ellas, lo que implica la conexión interna entre las dos cosas. A juzgar por toda la historia, la conexión entre "La exploración del secreto de Yang Yu" y "Miles de fénix con vestidos coloridos" se desarrolla en el Palacio Huaqing, lo cual es muy natural. Este método de escritura no sólo resume un acontecimiento histórico importante con una escritura extremadamente frugal, sino que, lo que es más importante, revela la causa del accidente. La concepción del poeta es muy inteligente.

La fuerte ironía se expresa implícitamente, especialmente la frase "maquillarse en miles de picos, bailar en el medio", que muestra que Xuanzong se entregó al placer y fue terco hasta el extremo sin decir una palabra. Obviamente es una exageración extrema e imposible decir que una prenda de vestir puede escalar "miles de picos" y "bailar por todos los Llanos Centrales", pero no es descabellado escribir así. Porque el canto y el baile por sí solos no pueden "destruir directamente las Llanuras Centrales". La destrucción de las Llanuras Centrales fue en realidad causada por la indulgencia interminable de los gobernantes por cantar y bailar. Y no basta con describir la prosperidad del canto y el baile, ni es tan exagerado mostrar el grado de embriaguez del gobernante y las graves consecuencias de la desaparición del país. Además, el marcado contraste entre "mil picos" y "abajo" en estos dos poemas, así como el uso de la palabra "comienzo", muestran la profunda habilidad del poeta en la selección de palabras y la formación de oraciones, lo que efectivamente resalta la tema. Es el profundo contenido ideológico y la perfecta expresión lo que la convierte en una frase famosa. Todo el poema termina abruptamente, lo que es aún más memorable.

Tercero

Este es el último de tres cuartetos, y también es un poema alegórico.

Como dice el refrán, "Todas las naciones se emborrachan cuando cantan". Tang Xuanzong y Yang Guifei pasaron todo el día jugando en Lishan, haciendo la vista gorda ante los asuntos nacionales, y todo el país quedó inmerso en cantando y bailando.

"La luna en el Palacio Yitian está clara" significa que los palacios, pabellones y pabellones en la montaña Lishan se elevan hacia las nubes y parecen particularmente claros bajo la luz de la luna. "Bailar en las nubes en la montaña Lushan" es un dicho irónico: cuando An Lushan conoció a Tang Xuanzong y Yang Guifei en el monte Li, arrastró su gordo cuerpo para bailar Hu Xuan en el salón, lo que en realidad provocó la carcajada de Yang Guifei. "Risas bajo el fuerte viento", en esta frase, la risa flota por las montañas en el viento y resuena en las montañas durante mucho tiempo.

Se informa que la concubina Yang se llenó de alegría cuando vio a An Lushan bailando con Hu Xuan, e incluso aceptó a An Lushan como su hijo adoptivo. Tang Xuanzong también estaba muy feliz y le dio gran importancia a An Lushan y lo nombró nuestro enviado especial a las tres ciudades. Pero fue su hijo adoptivo quien levantó la bandera de rebelión contra ellos. A partir de entonces, el Imperio Tang se deslizó hacia el abismo del declive.

Este poema es sutil y eufemístico, y el estilo de escritura parece enérgico, pero en realidad constituye una burla amarga y despiadada del libertinaje y los errores del rey subyugado.

Los tres trasfondos creativos de las Cuartetas del Palacio Huaqing Estos tres poemas fueron escritos por Du Mu cuando pasó por el Palacio Huaqing en la montaña Lishan. El Palacio Huaqing fue construido en el undécimo año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (723). El emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang se divirtieron aquí. Muchos poetas de generaciones posteriores han escrito poemas sobre el Palacio Huaqing, entre los cuales "Tres poemas sobre el paso por el Palacio Huaqing" de Du Mu es una de las obras representativas.

Poesía: Tres poemas sobre el paso por la Dinastía Qing Autor: Du Mu. La poesía de la Dinastía Tang se divide en: poemas panegíricos, poemas satíricos y poemas panegíricos.