Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Li Bai
Texto original: Del quemador de incienso sale humo púrpura bajo el sol, y el La cascada cuelga sobre miles de ríos.
El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.
2. Traducción de "Cascada de la montaña Wanglu"
El pico Xianglu produce una niebla púrpura bajo la luz del sol. Desde la distancia, una cascada parece seda blanca colgando de la montaña.
Parece haber una cascada de miles de pies de altura en el alto acantilado, lo que hace que la gente piense que la Vía Láctea ha caído del cielo al suelo.
3. Notas sobre la cascada de la montaña Wanglu
Xianglu: se refiere al pico Xianglu. Humo púrpura: se refiere a la luz del sol que pasa a través de las nubes, que desde la distancia parece humo púrpura. "El lago Li Peng mirando la montaña Lushan" de Meng Haoran: "El quemador de incienso acaba de subir y la cascada rocía de rojo". "Rizhao" tiene dos frases: una es "La montaña Lushan está conectada con las estrellas y el sol brilla". el incensario y produce humo púrpura."
Visto desde lejos. Colgar: Colgar. Maekawa: Una obra llamada "Changchuan". Chuan: río, aquí se refiere a cascada.
Zhi: Heterosexual. Tres mil pies: describe la altura de la montaña. Esta es una exageración y no una referencia verdadera.
Duda: Duda. Galaxias: Los antiguos se referían a cúmulos de galaxias en cinta. Jiutian: "medio día" en un día. Los antiguos creían que hay nueve niveles en el cielo, y que los nueve cielos son el nivel más alto y el punto más alto del cielo. Esta frase es muy extrema, una cascada.
4. Apreciación de la cascada de Lushan
Este es un poema paisajístico escrito por el poeta Li Bai cuando vivía recluido en Lushan cuando tenía unos cincuenta años. Este poema describe vívidamente el magnífico paisaje de la cascada Lushan y refleja el amor infinito del poeta por los grandes ríos y montañas de la patria. La primera frase "El sol brilla sobre el incensario y produce humo púrpura". "Xianglu" se refiere al pico Xianglu en la montaña Lushan. Este pico está ubicado en el noroeste de la montaña Lushan. Tiene forma puntiaguda y redonda, como un quemador de incienso. Debido a la cascada, el vapor de agua es transpiración y, bajo la brillante luz del sol, parece que hay un quemador de incienso sobre el cielo, con humo púrpura elevándose lentamente. La palabra "生" da vida a la escena de humo y nubes ascendentes. Esta frase crea un fondo majestuoso para la cascada y también añade atmósfera a la descripción directa de la cascada que se encuentra a continuación.
La segunda frase es "Mirando miles de ríos y cascadas colgantes en la distancia". La palabra "mirando la cascada a lo lejos" se ocupa del título "mirando la cascada de Lushan a lo lejos". "Xuanqianchuan" significa que la cascada es como una enorme línea blanca que cuelga directamente desde el acantilado hasta el río de enfrente. La palabra "colgar" cambia de dinámica a estática, y Weisha escribe sobre la cascada a lo lejos.
Las dos primeras frases del poema se centran en el panorama general y describen una vista panorámica: el humo púrpura persiste en la cima de la montaña, las montañas son blancas y los rápidos corren montaña abajo. , formando una imagen hermosa y magnífica.
La tercera frase "Flotando tres mil pies hacia abajo" es una descripción detallada de la cascada a corta distancia. "Flying Stream" muestra una cascada que emerge en el aire y brota. "Straight down" no sólo describe la pendiente de la pared de roca, sino también la velocidad del agua. "Tres mil pies" es una exageración y describe una montaña imponente.
De esta manera, el poeta sintió que el majestuoso impulso de la cascada no se había mostrado en su totalidad, por lo que escribió una frase: "Se sospecha que la Vía Láctea ha caído al cielo". Dijo que esta cascada "voló hacia abajo", lo que hace que la gente sospeche que es la Vía Láctea que cae del cielo. Un "sospechoso" es etéreo y animado; si es cierto o falso, hace soñar despierto, sumándose al color mágico de la cascada.
Este poema tiene un gran éxito en el uso de la metáfora, la exageración y la imaginación. Tiene una concepción única, un lenguaje vívido y un lavado brillante. Su Dongpo admiró mucho este poema y dijo: "El emperador hizo que la Vía Láctea cayera en el pulso, y hubo inmortales desterrados en la antigüedad". El "inmortal" es Li Bai. "Wanglu Mountain Waterfall" es de hecho un ejemplo de descripción física y lirismo.
5. Observa el trasfondo creativo de la cascada de Lushan.
Se cree generalmente que estos dos poemas fueron escritos por Li Bai cuando visitó el monte Lu por primera vez de camino a Jinling alrededor del año 725 d.C. (el decimotercer año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang). El profesor Wu Xiaoru cree que los dos poemas de Li Bai tienen géneros diferentes y contenido parcialmente repetido, por lo que no fueron escritos de una sola vez. Basado en el poema "Comentarios varios sobre Li Bai" de Ren Hua en "Cronología de los poemas de Li Bai", el Sr. Zhan cree que los primeros cinco poemas antiguos fueron escritos por Li Bai antes de ingresar a Chang'an (período Kaiyuan). Algunas personas también creen que el segundo poema Qijue fue escrito entre el verano y el otoño, cuando Li Bai llegó a Lushan en el año 756 d. C. (el decimoquinto año de Tianbao, Xuanzong de la dinastía Tang).