Autor: Li Zuzhen
Fuente: "Revista de Literatura e Historia", 1989, Número 4, páginas 3-5.
Mi padre Li Sichun (Sheng Zhe) nació en Kunming, Yunnan, en 1893. En el otoño de 1919, mi padre y tres jóvenes, Li y He Luzhi, fueron a Francia a estudiar en su gastos propios. En ese momento, muchos jóvenes reunidos en Shanghai se fueron a Europa bajo la influencia del Movimiento del Cuatro de Mayo.
Todavía recuerdo que en el verano y otoño de 1919, Li presentó a algunos jóvenes en Chengdu para formar una rama de la "Sociedad de la Joven China" y tomó una foto grupal. Reconozco a Li Li, Hu Shaohuan, He Luzhi, Li Youchun, Sun Shaojing, Zhou Xiaohe (hermano de Zhou Taixuan), Mu Jibo, etc. También está el viejo héroe Wu Youling (interpretado por Yu) que luego derrotó a Kongjiadian. Es un mecenas, no un joven, pero tiene un corazón joven. Esta sociedad fue preparada en Beijing un año antes del Movimiento del 4 de Mayo. Los iniciadores incluyen a Li Dazhao, Wang Guangqi (Runyu, de Wenjiang, Sichuan), Zhou Taixuan, Zeng Qi, etc. Posteriormente también participó Mao Runzhi. Wang Guangqi era el más activo, lleno de ilusiones sobre la transformación de la sociedad y tenía un espíritu teórico y práctico, por lo que fue seleccionado director del departamento preparatorio y posteriormente director del departamento de ejecución. Se puede decir que la joven sociedad china representada por Wang se formó bajo la influencia de diversas tendencias sociales de pensamiento durante el Movimiento del Cuatro de Mayo.
Mi padre y Wang son viejos amigos. Ambos eran reporteros del Sichuan Daily y Qunbao (Wang trabajaba como reportero en Beijing en ese momento). Conocieron a Huang y se hicieron amigos muchas veces en Bansong Garden, Shanghai, y luego se hicieron amigos en Berlín durante más de un año (Wang fue a Bonn después de estudiar en la Universidad de Berlín). Ambos eran "socialmente" independientes, ni marxistas ni nacionalistas, sino la retórica idealista de Wang con una inclinación anarquista (es decir, anarquismo). En ese momento, mucha gente pensó que los dieciocho años de Wang en Alemania no eran un arrepentimiento, pero su padre reflexionó sobre ello y creía que los resultados de la investigación en el extranjero eran mayores que los de casa, y Wang tenía su propio conocimiento teórico y no estaba dispuesto a hacer predicciones políticas. Wang y mi padre son ambos intelectuales patrióticos. Se dice que Wang trabajó mucho en Alemania para resistir la invasión japonesa de China y logró grandes resultados. Wang es un médico de tipo erudito, por lo que encaja perfectamente con mi padre. El padre y el rey son similares en carácter, conocimiento e incluso en sus caminos (en la mitad del camino).
¡Mi padre se fue al extranjero llorando porque no consiguió el dinero! Su padre era sólo un magistrado de condado suplente en un condado fronterizo en la provincia de Yunnan, y sus calificaciones alternativas fueron naturalmente canceladas después de que terminó la vida de Xin Haiping. Su abuelo era juez. Durante la guerra chino-francesa-vietnamita, Guang (Zhou) declaró la victoria en la batalla de Guang (Zhou) y realizó hazañas militares. Sin embargo, Ding You regresó a Sichuan dos años después de convertirse en funcionario. posición y murió poco después. Aunque mi padre provenía de una familia oficial, había un poema de finales de la dinastía Qing que decía "Las flores de begonia se hacen harapos". Cuando viajó al extranjero, tuvo la suerte de contar con el apoyo de Zhang Junmai y el corresponsal europeo de "Current Affairs News". 004
Mi padre estudió artes liberales en la Universidad de París durante tres años. Escuchó al profesor Sernobus dar una conferencia sobre historia moderna y métodos históricos. A juzgar por el prefacio, la situación es la siguiente: "Sostuve el libro día y noche y escuché las conferencias. Más tarde me mudé a Berlín y viví en un pequeño edificio en la calle Kant. Allí pasé mucho tiempo y ocio. Este libro fue traducido a "Fundamentos de la Historia" y fue coautor de Serre y Longuenova (Director de la Biblioteca Nacional de Francia). Ambos son famosos historiadores franceses. La vida de mi padre en París fue difícil. El invierno en París es muy frío. No tenía dinero para encender la estufa de su apartamento. Hacía demasiado frío, así que cogió el periódico y encendió un fuego para calentarse. A menudo viste un traje de tweed. Sin embargo, su apartamento es también la oficina de intercambio de París para un grupo de estudiantes internacionales, y su ardiente corazón arde mientras viajará de hoy a mañana. Estuvo ocupado estudiando francés, latín y escribiendo boletines en París, y también hizo muchos nuevos amigos. Me gustaría mencionar especialmente a Cai Hesen, Cai Chang, Wang Ruofei, Xu Beihong, Li Huang, etc. Dijo que se llevaba mejor con Wang Ruofei.
Mi padre acabó yendo a Berlín a comer pan barato porque mi abuela falleció y la familia no pudo hacer nada. Sabía que definitivamente regresaría después de reprobar sus estudios, por lo que hizo grandes esfuerzos para traducir este libro (es decir, "Principios de la Historia"). Mi padre dijo: Este libro es "un trabajo que explora métodos históricos abstractos y permite un pensamiento profundo". También dijo: "Ningún libro sobre métodos históricos supera esto (este libro (1926) se publicó por primera vez en Shanghai". por Commercial Press, luego fue reimpreso e incluido en la serie de historia. También se incluyó en la "Biblioteca Wanyou" como libro de historia.
Hay varios puntos que vale la pena mencionar en este libro: 1. No hay historia sin materiales históricos. Incluso si se trata de materiales históricos de primera mano, el autor tiene un sesgo. Por lo tanto, se deben utilizar métodos como la revisión, la investigación textual y la evaluación. Uno no debe ser crédulo y seguir ciegamente. Los libros publicados en el período inicial pueden no ser creíbles en el período posterior. 2. El propósito de toda investigación textual no es el verdadero propósito de los historiadores. El verdadero propósito del historiador es explorar los "orígenes de la historia". Es decir, la originalidad de la obra, ver a través de la verdadera imagen de la historia, exponer el verdadero rostro de la historia, puede naturalmente examinar el pasado, aprender del presente y comprender el futuro. La traducción también enfatiza: "La historia nos familiariza con todos los cambios sociales y cura la enfermedad infecciosa que nos hace temer el cambio". Se puede ver que este libro sobre la historia tiene una perspectiva de cambio y visión de futuro. Ha entrado en la categoría de nueva historia. 3. Este libro identifica materiales históricos y propone la idea de "separarlos de todos los registros que contienen", que es la sombra del moderno "método de tamizado". Este libro también dice que "la unidad de la naturaleza y el hombre" no es lo mismo que la "unidad de la naturaleza y el hombre" de la que hablaban los sabios chinos. Sin embargo, coincide más claramente con la teoría de la "ley del universo" de la nueva tendencia del pensamiento histórico moderno. Los puntos anteriores muestran que este libro está estrechamente relacionado con el pulso de las nuevas tendencias en la historia moderna.
Mi padre vivió en Berlín (1923), por lo que naturalmente aprendió alemán. Al mismo tiempo, poco a poco se fue enamorando de la música (era fanático de la ópera Kunqu en sus primeros años) y le gustaba escuchar sinfonías y óperas. También hice algunos nuevos amigos. Especialmente quiero mencionar que conoció a Zhu De y Kang Keqing en la pista de baile. Naturalmente, en ese momento no sabía que se sentía tan honrado de bailar con el futuro mariscal del Ejército Rojo. Conocer a Chen Yinke en Berlín fue una bendición en su vida. El Sr. Chen era tres años mayor que él y luego se convirtió en un amigo cercano. En la década de 1950, escribió cartas, envió poemas e intercambió sentidas observaciones. Mi padre permaneció en Europa más de cuatro años, haciendo dieta y ahorrando dinero. También compró cientos de libros en idiomas extranjeros, como la "Historia de Mongolia" de Horvath y libros de historia sobre Asia Central y la India. Su padre no tenía gastos oficiales y tenía poco dinero. Además, la situación en Sichuan se deterioró y estalló de nuevo la guerra. En 1923, escribió el poema "Deje Berlín a Chen" y regresó a China. Traduciendo el apéndice de la historiografía original a bordo.
Después de regresar a China, se convirtió en profesor en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad del Sudeste en Nanjing, y más tarde escribió poemas para Xue Heng. También se publicó su traducción de la "Colección de poemas franceses" (es decir, "Colección de grullas"), al igual que su artículo "Lectura y examen de Griggy Fish y Magu". No es de la escuela Xue Heng, pero sí un mecenas. Escribió el manuscrito con su amor por la literatura clásica y su aprecio por la cultura tradicional. Sus pensamientos están fuera del retroismo y hay poco polvo feudal en sus obras.
Durante su año en Nanjing, escribió principalmente el libro "Historia de Yuan". Su dirección de investigación en la historia de la dinastía Yuan fue corregir errores y cotejar, es decir, introducir nuevos materiales del extranjero para compensar las deficiencias en las obras de los maestros nacionales. Se puede ver que su padre era bastante ambicioso en sus primeros años y quería convertirse en la "Historia General de Mongolia". Escribe en plural. Como él dijo: "Un montón de ramas, una rama de hojas, divididas en cinco partes (incluido el Tammeneng Mongolia), juntas se convierten en una historia. Sin embargo, aunque hay ambición, es difícil lograr grandes ambiciones". Su ambición es sólo un suspiro de "sentado en la habitación sin hacer nada y corriendo hacia el horizonte" en su vejez.
Sin embargo, los "Estudios históricos de la dinastía Yuan" de mi padre (publicados por Zhonghua Book Company en 1926) fueron criticados por varios expertos y eruditos como Wang Guowei, Liu Yizhi, Chen Yuan y Zhu Xizu. y se corrigieron los errores falsos (ver el prefacio de "Estudios históricos de la dinastía Yuan"). Compiló varios capítulos metahistóricos, como "Introducción a Kelpolo" e "Introducción a la difusión del cristianismo en la dinastía Yuan".
Mi padre también tiene un volumen de "Snow Sea", y la tercera edición de "Literatura e Historia China" se publicó en 1963. Está leyendo notas. Muy refinado. Esto muestra la profundidad de la lectura, las habilidades profundas y el conocimiento extraordinario. Otro libro, "Diez ensayos sobre Jiangcun", fue publicado por la Editorial Popular de Shanghai en 1957. Recopila diez artículos académicos relacionados con la historia de la dinastía Yuan, incluidos "Shuo Evil", "Shuo Li", "Song Kao" y "Shuo Wang's Names and Different Translations". Además, también hay "Hablar de generales y armas", "Hablar de martirio", "Hablar de peinados nacionales", "Una investigación textual sobre los estudios de la mujer en la dinastía Tang", "Una investigación textual sobre el proceso de traducción de las Escrituras". ", "Una investigación textual sobre las expresiones en los pases", etc., que abarcan la historia general, el folclore, la sociología, las minorías étnicas y otros aspectos de la investigación.
En 1924, cuando regresó a Chengdu para visitar a sus familiares, el gobernador Yang Sen lo nombró decano de la Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan. Mi padre dijo: ¡Ha pasado un año y no tengo nada más que ir a Jiangjun Yamen a pedirle dinero a Yang Sen para administrar la escuela! ¡Más estresante que enseñar! En 1925, Li Helin (nativo del condado de Pixian, estudiante internacional, productor * * *, ¿posteriormente expulsado?) y yo enviamos una carta a Wuhan. En cambio, fue al centro académico de Beijing.
Vino al campus de Tsinghua y visitó a sus viejos amigos Chen Yinke y Wu Mi.
También conocí a los maestros de estudios chinos Wang Jing'an (Guowei) y Liang Rengong (Qi Chao). El Sr. Liang escribió cinco palabras y varias frases con su propia letra; "Habló toda la noche". Ese mismo año, enseñó en la Universidad de Pekín (curso preparatorio), la Universidad Católica Fu Jen y la Universidad Normal de Beijing. Era amigo de profesores y amigos como Zhang, Zhang, Chen Yuanan y Ma Xulun, y se reunió sucesivamente con He Lin, Liu Bannong y otros. Posteriormente trabajé como editor en el Centro Nacional de Compilación y Traducción, por lo que tuve muchos conocidos. 005
Después de regresar a Sichuan, fue despedido por dos años y solo enseñó en la "Universidad Normal de Chengdu" y la "Escuela Especial Guoxue" (anteriormente conocida como Academia Zunjing).
En el año de la Guerra Antijaponesa, mi padre era profesor del Departamento de Historia de la Universidad de Sichuan y más tarde director del Departamento de Historia y Geografía de la Escuela Normal. También enseñó en el Departamento de Historia del Departamento de Filosofía de BGI, que terminó con la liberación. 1960 El 4 de marzo de 1960 enferma (hemorragia cerebral) en el Museo Provincial de Cultura e Historia. ¡Murió tras fracasar los esfuerzos de rescate del hospital! 67 años.
¡El manuscrito de mi padre fue copiado! Pero todavía queda mucho (devuelto). Por ejemplo, tiene casi mil poemas con casi cien palabras y ha publicado por su cuenta "Poetic Talk in the Clouds". Es discípulo de Lao Ji y sus discípulos, por lo que sus letras también son excelentes. Además, hay "Investigación de sitios históricos de Chengdu", "Investigación del templo de Chengdu Daci", "Crónicas de Guicheng", etc., lo que indica que quería aprender de Changqu a escribir crónicas locales. También hay "Notas musicales de la ópera Kunqu", "Recopilación de diferentes traducciones de cuatro nombres de lugares importantes de la historia nacional" (borrador incompleto), "Diario de Kangxing", "Notas de viajes pasados", etc.
Creo que el conocimiento de mi padre es relativamente completo y ha trabajado duro en literatura, historia, filosofía, política, derecho, periodismo, traducción diplomática, etc. (por supuesto que es bueno en historia y poesía). . Desde un punto de vista espacial, abarca Asia, África y Europa, y desde un punto de vista temporal, ha experimentado tres períodos: finales de la dinastía Qing, la República de China y los diez años posteriores a la liberación. Tiene un bolígrafo para escribir historia y un bolígrafo para escribir poesía. Tiene conocimientos científicos y sentimientos inteligentes, y es bueno escribiendo sin ser trillado. Por tanto, “Padre” no es un cuadro ni una novela, se puede describir perfectamente. También está mentalmente mejor. Grabemos en la memoria un poema de mi padre.
Wu Yin (1939) trabajó nueve días.
A Heshuo Jianghuai le faltan tropas. ¿De quién será la tierra pura que sobrevivirá al Doble Noveno Festival?
El humo canta, los gansos salvajes cantan y la sangre y las lágrimas manchan el arce por todas partes.
Las flores amarillas demacradas cuelgan de sus cálices tardíos, y sus duras sienes verdes están cubiertas de escarcha.
Está lloviendo, no hay tiempo para escalar, ¡angustia!