1. Soñemos juntos por la noche, pero derramemos lágrimas por la mañana.
Texto original: Meng Wei
Dinastía Tang: Bai Juyi
Viaja de la mano de los sueños por la noche y derrama lágrimas por la mañana. Hubo tres casos de enfermedades antiguas en Zhangpu y ocho casos de hojas de otoño en Xianyang.
Entierras tus huesos bajo el manantial de barro, y yo enviaré nieve por todo el mundo. Ah Han Weilang fue allí la próxima vez, pero ¿sabías que las estaciones nocturnas están llenas de ignorancia?
Traducción:
Soñé con jugar contigo de la mano por la noche, y me desperté por la mañana con lágrimas por toda la cara sin siquiera limpiarla con una toalla. Me enfermé tres veces en Zhangpu y han pasado ocho años desde que Changan creció.
Creo que te fuiste, tus huesos se han convertido en arena. Sigo viviendo en un mundo de canas por el momento. Ah, Han Wei Lang falleció uno tras otro. ¿Conoces la tristeza y la miseria que hay en ello?
2. Comienza la expedición por la mañana y visita tu ciudad natal.
Texto original: Viaje matutino al Ser Supremo
Dinastía Tang: Texto
Empecé a reclutar sacerdotes por la mañana, sintiendo pena por mi ciudad natal. El pollo canta en la luna de Maodian y la gente camina por Banqiao en la escarcha.
Hojas de muérdago cayeron en el camino de la montaña y flores de color naranja en la pared del puesto de avanzada. Como recordaron el sueño de Lingdu, los gansos regresaron a casa con una carga completa.
Traducción:
Cuando me levanto al amanecer, ya suenan las campanas de los carruajes y de los caballos; cuando emprendo el largo viaje, el caminante extraña con tristeza su ciudad natal. Los gallos cantan fuerte, las tiendas con techo de paja están bañadas por el resplandor de Xiao Yue; el Banqiao está cubierto de escarcha y los invitados siguen sus pasos primero.
Las hojas marchitas de los robles cubren los caminos desiertos de las montañas; flores de color blanco pálido y naranja amargo florecen en la pared de barro de la oficina de correos. Recordando la hermosa escena de Lingdu en mi sueño de anoche, grupos de patos y gansos jugaban en los lagos y estanques de la orilla.
3. Chen vuela de noche.
Texto original: Die Hualian Ye Tong Chen Piaofan Night Language
Dinastía Song: Lu You
Chen Fei de noche. Dirigiéndose a la luz del otoño, la oscura carretera de Chang'an. De repente recordé dónde estaba acostado sobre el caballo. Eliminar la vulgaridad y limpiar la salud debe permanecer sin cambios.
La canoa Jianghai ya está disponible. Un rollo de arte, lamentando que nadie pague por él. Creo que nunca te encontraré en esta vida. En aquel entonces, los arrepentimientos crecieron a medida que crecían los pastos y volaban los oropéndolas, y Yang era el gobernador.
Traducción:
Me enviaron de regreso a Beijing desde la línea del frente a finales de otoño, pero en el camino, vi las hojas amarillas y marchitas de tung caer a la luz de la mañana, y Escuché el gemido del viento frío por la noche. Frente a una escena otoñal tan sombría, la idea de no poder ser reutilizado después de regresar a Beijing me hace sentir muy deprimido y triste. De repente, recordé la vida de lucha en el frente, y la guerra en la costa de Sanguan y Weiqing aún puede ser así.
Pensando en el futuro sombrío, de repente tuve la idea de vivir en reclusión. Es una lástima que nadie pueda confiarme la estrategia de la Expedición del Norte para resistir a la dinastía Jin, y no puedo permitir que continúe haciendo su debida contribución a la causa de la restauración. Si hubiera sabido que el emperador nunca comprendería ni adoptaría mis aspiraciones patrióticas y mis estrategias de combate, ¿por qué me habría molestado en persuadirlo?
4. El gallo canta primero por la mañana y hace un ruido fuerte por la noche.
Texto original: El primer gallo de la mañana canta en la ladera
Dinastía Yuan: Chencao'an
El primer gallo de la mañana canta y los cuervos del atardecer se pelean. ¿Entonces no vayas al mundo de los mortales?
El camino está lejos, el agua está lejos, pero Chang'an Road es famosa.
El joven de hoy será viejo mañana. Las montañas todavía están bien; la gente está demacrada.
Traducción:
Desde la mañana cuando canta el gallo hasta la tarde cuando los cuervos hacen ruido. ¿Hay alguien en el mundo que no vaya a Vanity Fair?
La carretera está a miles de kilómetros de distancia y el río está a miles de kilómetros de distancia. La gente caminaba por Chang'an Road para ganar fama.
Los adolescentes de hoy serán los adultos del mañana. El país sigue siendo tan hermoso; el hermoso rostro está demacrado.
5. El estudio de pintura comenzó a informar que caían copos de nieve por la mañana.
Texto original: Qingping Lehua Hall se despierta por la mañana
Dinastía Tang: Li Bai
El Salón de Pintura se despierta por la mañana para anunciar la caída de los copos de nieve . Mire a Jiarui con una velocidad de obturación alta y el color está muy lejos de la cancha.
Vibrante y brillante, la luz provocaba humo, mientras que la hierba se enfriaba y producía un colgante de jade. Debería ser que el inmortal estaba borracho y reprimió a Baiyun.
Traducción:
Tan pronto como me fui a la cama en clase por la mañana, alguien vino a informar de la nieve. Las cortinas altas miraban la nieve que volaba, que era blanca, lejana y cercana.
El impulso es como el humo de un horno, y las flores y plantas están cubiertas de defectos de jade. No es como si las hadas en el cielo estuvieran borrachas y aplastaran las nubes blancas al azar.