Chu Tian, ​​el padre de la prosa

(Dinastía Tang) Du Furenbie, el gobernador del condado de Shu

Al otro lado de este muro (2) que rodea los tres distritos de Qin, y separados por una capa de niebla, los cinco ríos se fusionan en un solo río (3) . Nos despedimos tristemente y los dos oficiales caminamos en direcciones opuestas. Sin embargo, mientras China mantenga nuestra amistad, el cielo seguirá siendo nuestro vecino. ¿Por qué quedarse en la bifurcación del camino con el niño * * * sosteniendo una toalla [6]?

Sobre el autor

Wang Bo (650-676) era de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi). Al final de la dinastía Sui, Wenzi era nieto de Wang Tong. En 2014, te di una lección secreta y se la otorgué a "Asaburo", que fue escrita para Pei. Una vez deambulé por Shu. Para compensar al Estado, se unió al ejército, cometió delitos capitales, fue indultado y destituido. Su padre, Fu, se unió al ejército de Sigong y fue degradado a la frontera por causar problemas. Hakata cruzó el océano para visitar a sus familiares y se ahogó. Es tan famoso como Yang Jiong, Lu y Wang, y es conocido como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Su prosa paralela, melodía armoniosa, antítesis precisa y estructura ordenada de las oraciones. El "Nuevo libro de la biografía literaria Tang" dice: "En los trescientos años de la dinastía Tang, el mundo ha cambiado tres veces sin preocupaciones. El emperador Gaozu y el emperador Taizong de la dinastía Tang se enfrentaban a grandes desastres. Dejaron el viento cerca del "Río y dibujaron capítulos y oraciones. Estaban deprimidos y Wang y Yang los hicieron", señaló Hong Mai. "Escribieron notas, prefacios, tablillas e inscripciones en prosa paralela, lo que les ayudó a recuperarse durante un período de tiempo". (Volumen 5 de "Las cuatro pinturas de Rong Zhai") Sus poemas no están completamente divorciados de los hábitos de las pinturas de algas en el período de las Seis Dinastías, pero hay una atmósfera magnífica en su belleza fluida, lo que muestra que el estilo de poesía de la dinastía Tang. se está desarrollando en una nueva dirección. También hicieron grandes contribuciones a la construcción del verso de cinco caracteres y al perfeccionamiento del verso de siete caracteres. Du Fu dijo en "Seis poemas sobre obras de teatro": "Wang, Yang, Lu y Luo los tenían en ese momento, pero eran ligeros y débiles. La reputación de los dos Cao Cao estaba arruinada, pero el país no estaba arruinado. ." La evaluación es adecuada y justa. Entre los cuatro héroes, Wang Bo tiene el mayor talento y los mayores logros. Wang Zi'an tiene veinte volúmenes. Jiang Qingyi, originario de Aqing, tiene un cuaderno.

Anotar...

(1) Shaofu: el subjefe del magistrado del condado. Fecha, fecha. Zhou Shu, en la actual Chongqing, Sichuan.

(2) La puerta de la ciudad se refiere a Chang'an. La torre de vigilancia frente al palacio se llama Que. Ayudar a las Tres Dinastías Qin, ayudar a las Tres Dinastías Qin y es el centro de las Tres Dinastías Qin. La actual región de Shaanxi era el estado de Qin en la antigüedad. Xiang Yu destruyó Qin y lo dividió en tres reinos: Yong, Sai y Zhai, de ahí el nombre Tres Qin.

(3) El viento y el humo se refieren a paisajes naturales. Wujin es una sección del tramo medio del río Yangtze desde Yankui hasta Qianwei, incluidos Baihuajin, Wanli Tianjin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin, llamados colectivamente Wujin.

(4) Funcionarios, personas que viajan a lo largo y ancho para servir como funcionarios.

⑸Dos frases en el mar: "Wang Biao cambia un caballo blanco" de Cao Zhi: "Las ambiciones de mi marido están en todo el mundo y todavía te beso a miles de kilómetros de distancia. El amor no es una pérdida, es un día lejano." Eso es lo que significa. Vecinos o vecinas. En la antigüedad, cinco familias estaban unidas.

(6) No hacer nada: le aconsejo a Du que no esté triste por la despedida y que no se moje la cara con lágrimas como los hombres y mujeres jóvenes. No hacer nada significa no usarlo. Nada, no pasó nada. La bifurcación del camino, la bifurcación del camino, se refiere al lugar donde nos separamos.

Adiós vicegobernador Du (Tang)

Dejas la capital amurallada

hacia la orilla del río envuelta en niebla.

Siento la tristeza en mi corazón al partir:

Nuestras ciudades natales están muy alejadas.

Si tienes un amigo cercano en la tierra,

está casi en el fin del mundo.

En la encrucijada donde nos despedimos,

¡No llores como una mujer!

Tr. Xu

Adiós a Du, el prefecto de Sichuan

Wang Bo

En la ciudad capital delimitada por Sanqin,

contemplando el paisaje de cinco ferries,

Aquellos de nosotros que hemos servido en posiciones lejos de casa

debemos despedirnos ahora.

No importa a dónde vayas, los amigos cercanos son amigos cercanos;

Incluso en el fin del mundo, pareces estar justo al lado.

Ante esta encrucijada, no seamos como niños,

mojando nuestros pañuelos con lágrimas.

Tr.

Zhang

Hizo un comentario de agradecimiento

Este es un poema de despedida escrito por Wang Bo cuando estaba en Chang'an. Una vez, envió a un amigo llamado Du a servir como funcionario en Shu. Su amigo no podía soportar dejar Chang'an, por eso Wang Bo le escribió este poema. Este poema estaba tan bien escrito que el amigo llamado Du fue olvidado, pero la gente todavía lo recita.

La primera frase del poema trata sobre la situación en Chang'an, que también es un lugar de despedida. Chang'an, la capital de la dinastía Tang, era una ciudad próspera y un lugar de reunión para la gente en ese momento. Además, había amigos cercanos allí, lo que hacía que la gente sintiera nostalgia. Ahora el poeta y su buen amigo se van de aquí. La pareja de buenos amigos miró a Chang'an mientras caminaban. En realidad es una muralla imponente y un palacio escarpado. Miraron alrededor de los suburbios y vieron que estaban rodeados por las Tres Tierras Qin. La situación era peligrosa y, de hecho, era una ciudad histórica. "Usa esto para rodear el muro de los tres distritos de Qin", ¡estas cinco palabras contienen un contenido tan rico!

La segunda oración habla sobre el lugar al que quieres ir: Zhou Shu. Du Shaofu dejará Chang'an y se dirigirá al lejano Reino Shu a través de un camino difícil y tortuoso. ¿Y dónde está Shudi? "A través de una capa de niebla, los cinco ríos se fusionan en uno": lo estaban esperando, y el lugar donde estaba la capa de niebla era donde Du Shaofu quería ir.

En los dos poemas, a veces miran a Chang'an, a veces a Shu. Sólo describiendo las escenas y paisajes de los dos lugares podremos expresar bien la desgana entre amigos. No hay palabras para decir adiós, pero el sentimiento de despedida es total. Es verdaderamente romántico y sin palabras.

Las frases tercera a octava son la discusión directa del poeta. En la antigüedad, dejar la capital para convertirse en funcionario en otro lugar a menudo significaba una derrota política, ¡sin mencionar que Du Shaofu iba a Sichuan, en el suroeste! Podemos imaginar que Du Shaofu estaba frustrado. ¿Cómo consolar a un amigo? El poeta escribe con distintas capas.

Las frases tercera y cuarta describen los sentimientos actuales, lo que significa que el significado de la despedida es el mismo en Beijing y Sichuan. No te llenes de tristeza solo porque estás en Sichuan. Dejaste Chang'an para ir a Shu y convertirte en funcionario; y cuando yo estaba en Chang'an, ¿no dejé mi ciudad natal sólo para convertirme en funcionario? Entonces, aunque estemos en lugares diferentes, después de todo, ¡"somos dos funcionarios trabajando en direcciones opuestas"! Ya que tú y yo tenemos el mismo sentimiento de despedida, no estés triste por este largo viaje en Chang'an y Sichuan. Las frases "contigo" y "contigo" están escritas a su manera, sinceras y cordiales, y si salen del corazón, resultan muy conmovedoras.

Du Shaofu se conmoverá con los sentimientos de su amigo. Pero tal vez tenga una idea: ¡Aun así, después de todo, el viaje está muy lejos y no hay nadie con él! Las cinco o seis frases del poema apuntan a este tipo de psicología, imaginando la escena después de la separación y qué actitud se debe adoptar desde una perspectiva positiva: "Sin embargo, China preserva nuestra amistad y la naturaleza preserva a nuestros vecinos mientras". Como hay amigos con ideas afines en el mundo, incluso si estamos lejos, podemos animarnos e inspirarnos unos a otros. Cuando piensan el uno en el otro, sienten afecto y consuelo. ¿No es lo mismo que estar cerca? Además, estos dos poemas tienen un significado más profundo. Cao Zhi dijo en "Wang Biao cambia un caballo blanco": "Las ambiciones de mi marido están en todo el mundo y yo todavía estoy cerca de mis vecinos a miles de kilómetros de distancia. Los poemas de Wang obviamente se derivan de los poemas de Cao". Esto enriquece el significado del poema: dado que tienes ambiciones de seguir tu carrera, ¿por qué estar triste incluso si estás en el fin del mundo? Es realmente emotivo, lógico y completo.

Vuelven a nosotros las dos últimas frases del poema, provienen de la quinta o sexta frase, y hablan de lo que no se debe hacer desde el lado contrario. Aunque esta vez rompí con mi amigo en Shu, mi amistad durará para siempre. Lo acompañaré a su puesto y pasaré el invierno y la primavera de su carrera oficial. Por eso, al despedirse, naturalmente, no debes despedirte con lágrimas como los niños y las niñas. La conclusión resume todo el artículo y se puede ver el sentimiento que contiene.

Después de describir varias situaciones de separación, Jiang Yan de la dinastía Liang dijo una vez con confianza: "No se sabe si llegarás al otro lado, así que no te preocupes por decenas de millones. Si hay otras cosas , debe haber resentimiento. Si hay otras cosas, debe haber resentimiento." Definitivamente será beneficioso." ("Beppu") considera el "resentimiento" como un fenómeno inevitable de separación. Pero este poema convierte la tristeza en alegría y escribe los sentimientos de partir con valentía y audacia. Entre líneas, no sólo expresa la mente amplia y las elevadas ambiciones del poeta, sino que también está lleno de profundo afecto y aliento hacia sus amigos, y está lleno de espíritu positivo y emprendedor.

¿Cómo utilizar un poema así para inspirar a un amigo que viaja lejos, sin dejarle sentir la calidez y el poder de la amistad? ¿Cómo no dejarle emprender el viaje y volar felizmente?

Este poema primero explica el lugar de la despedida y el lugar al que ir en dos frases, para luego centrarse en escribir una despedida abierta y audaz. Son otras dos frases para escribir una despedida. Escribe primero tus pensamientos de despedida y luego tus pensamientos después de la ruptura. Finalmente, no tienes que lastimar tu despedida, es en capas y estructurada. Utiliza un lenguaje sencillo para expresar directamente sus sentimientos, expresar su profunda amistad y su mente amplia, y siempre ha sido elogiado por la gente.

Wang Bo: Ren Zhoushu de Du Shaofu

Al otro lado del muro de las Tres Dinastías Qin, a través de una capa de niebla, al otro lado de un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

Ahora hablemos de un poema de cinco caracteres, en primer lugar, porque también es un poema famoso a principios de la dinastía Tang, y en segundo lugar, para agregar algunos poemas de cinco caracteres.

Habilidades artísticas.

El autor Wang Bo, nombre de cortesía Zi'an, es nieto de Wang Tong, hijo de Wenzi, y sobrino de Wang Ji, hijo de Gaodong. Ha podido escribir poesía desde que era un niño.

Ying Jinshi mencionó que aún no tenía veinte años. Pero es muy arrogante y a menudo ofende a la gente con sus artículos. Al vivir en Jiannan (Sichuan), no he tenido nada que hacer durante varios años. Después de compensar finalmente la condición de Guo Shenjun, pronto fue despedido por algunas cosas. La propiedad de su padre también estuvo implicada.

El funcionario fue degradado a magistrado del condado. Fue a visitar a unos familiares en Jiaodian y se ahogó mientras cruzaba el mar. Tiene sólo 28 años. Su colección de poemas y ensayos

Originalmente eran 30 volúmenes y muchas obras, pero ahora sólo quedan más de 80 poemas. Wang Teng, seleccionado por "Vistas chinas antiguas"

"El prefacio del pabellón" es su obra más famosa.

El título de este poema es "Adiós al vicegobernador Du para ir a Shu como funcionario", que queda más claro en algunas antologías. Hay una persona.

Un amigo llamado Du fue a Sichuan para ser magistrado del condado. El autor escribió este poema para despedirlo. El sistema oficial de la dinastía Tang, magistrados del condado.

Comúnmente conocido como "Ling", hay "Cheng" bajo órdenes del condado para manejar los asuntos civiles y "Wei" para manejar los asuntos militares. Wencheng Wuwei,

Asistir al magistrado del condado es un puesto oficial. Cuando los literatos escribían cartas, recibos o documentos oficiales, a menudo utilizaban "Mingfu" como nombre honorífico o en clave del magistrado del condado.

El magistrado del condado se llama "Zanfu" y el capitán del condado se llama "Shaofu". Estos sustantivos aparecen a menudo en los títulos de los poemas Tang.

Ahora el título del poema es "Du Shaofu", lo que indica que se convertirá en capitán del condado.

Zhou Shu es Shu Jun. El área de Chengdu, desde la dinastía Han hasta la dinastía Sui, fue un condado Shu. A principios de la dinastía Tang, el condado se convirtió en un estado, por lo que Wang Bo cambió su nombre a Zhou Shu.

Pero en aquel momento Chengdu pasó a llamarse Yizhou en lugar de Zhoushu. Por lo tanto, aunque Wang Bo cambió la palabra condado por estado, todavía usó el antiguo nombre del lugar.

Los anotadores siempre han citado a "Zhou Shu" en el "Libro Antiguo de Tang" como anotaciones. Este Shuzhou se estableció en el segundo año de Wuhou (686 d. C.) y se establecieron cuatro condados a partir de Yizhou. Wang Bo ya estaba muerto en ese momento y le era imposible saber sobre el Reino Shu.

El primer pareado de este poema es el título. La última frase "Este muro rodea los tres distritos de Qin" significa que es un lugar rico y todas las ciudades han ayudado a San Qin. "Wu Jin" en la siguiente oración es una palabra alternativa para Zhou Shu. "Viento y humo" es el escenario. Esto

Veo el paisaje de Zhou Shu. La última frase fue escrita para Du Shaofu: No serás funcionario en un lugar remoto, pero servirás como funcionario en un lugar que ha hecho una contribución importante a Kioto. La siguiente frase es desde la perspectiva de la despedida: Cuando te vas, solo puedo mirar el paisaje de allí.

Era costumbre de los intelectuales de la dinastía Tang enviar a la gente a largas distancias y escribir poemas. Un poema Tang completo y un poema de despedida.

Representa una gran proporción. Este tipo de poema utiliza principalmente las dos primeras frases para resaltar el tema, teniendo en cuenta tanto el sujeto como el objeto. Ejemplos

Por ejemplo, el poema de Cui Shu "Envía el barco de la canción a Xue" dice: "Si no hay un casamentero, perderás el camino, pero si tienes el camino, también te aprovecharás". la situación." La primera oración es sobre usted, porque no hay

Alguien me presentó y actualmente estoy desempleado.

La segunda frase habla de Xue Zhi: Eres un hombre sabio, pero tienes que tomar un barco para pedir comida. "Send Off" de Lang Shiyuan

El primer pareado del poema "Sun Shilang Goes to Comfort" dice: "Spring Garden mira a Xiangchuan solo, volando hacia el sur".

Habla de ti mismo: echa un vistazo a la cuenca del río Xiangshui en Chunyuan, a la que puedes ir de forma independiente. La segunda vez que felicité al ministro Sun, era tan alto como un águila.

Ve a Chutian. Las dos primeras líneas del poema de Lu "Envía a Zheng Sicang a Shu": "La gente distante está en el norte de Danshui y los turistas están en el este de Jincheng El uso de" personas "dejadas" y "turistas". señala el " "Enviar". Utilice "Shui" y "Jincheng" para señalar la palabra "Shu". Wang Bo

Este poema también utiliza el mismo método, pero más equilibrado. La última frase expresa los sentimientos de Du Shaofu, Zhou Shu y La relación entre Chang'an

Esta frase expresa la relación entre el autor, el autor y Zhou Shu

El poema "Qin San. "Rodea este muro" siempre se ha expresado de diferentes maneras. La mayoría de la gente piensa que "Chengque" se refiere a Chang'an, la capital.

Si sigues la estructura de la oración, debería decirse que esta oración es " Chang'an ayuda a Sanqin". Sin embargo, si lo piensa en principio, simplemente diga esto.

Esto no tiene sentido. La relación entre Beijing y los condados suburbanos es siempre que los condados suburbanos ayudan a Beijing. No se puede decir que Beijing ayude a los condados suburbanos. Por lo tanto, la mayoría de la gente dice que "Chang'an toma a Sanqin como base". "auxiliar", lo que convierte la palabra "auxiliar" en un verbo pasivo. ¿Este poema tiene que ver con el título?

Algunas personas piensan que "City Gate" debería referirse a Zhou Shu. Sin embargo, cuando vi la palabra "que", pensé en Gongque y Shu. .

Dado que el estado no es Kioto, ¿cómo puede haber una "puerta de la ciudad"? Entonces Wu Changqi dijo: "Shu llama a la puerta de la ciudad para mostrar su fuerza. "Él es de

Buscando una explicación histórica. Bashu es el lugar de fundación de Liu Bei, y Chengdu es la capital de Shu, por lo que también se puede utilizar "puerta de la ciudad".

La palabra "chengqi" Ya en el Libro de los Cantares, “Eres increíble, estás en la ciudad. "Este es Zheng Fengzi.

Poema "Ji". Kong Yingda comentó: "Se dice que hay otras pagodas altas en la ciudad, pero no son torres de palacio. "Le preocupa que los lectores malinterpreten Beijing.

La Ciudad Prohibida en la ciudad, por lo que está claro que la Ciudad Prohibida es una muralla con edificios altos. Siempre que sea una gran ciudad en En el condado, hay un terreno elevado en la cima de la ciudad.

El edificio se puede llamar puerta de la ciudad. Es lo mismo que Confucio. Por supuesto, usa "puerta de la ciudad" como término general. , que no es especial

Mira la "ciudad" en la poesía Tang", por supuesto, algunos se refieren a Chang'an, otros no se refieren a Chang'an. Mirando a Qin. >

La poesía de Sichuan dice: "Las montañas y los ríos son claros, lejos y cerca, y las ciudades son pesadas. "Hay muchas" puertas de la ciudad ". Poema de Han Yu "En el templo del rey en Chuzhuang"

Como dice el refrán, "Las montañas y los campos están cubiertos de ropa, y la ciudad está cubierta de nubes, hierba y árboles." "El poema de Wei "Enviando una chica a Li Shang" decía: "La soledad llega a la ciudad.

Que, volví a la melancolía de Chai Jing. "Estas 'puertas de la ciudad' obviamente no se refieren a Chang'an.

Bashu es una tierra fértil. Desde la apertura de la carretera de tablones Qin-Shu, el pueblo Qin ha estado viviendo en Ba.

Shu apoya. Desde el emperador Wu de la dinastía Han, todos los documentos sobre la relación económica entre Qin y Shu dicen esto. Chen Zi, quien fue al mismo tiempo que Wang Bo, también dijo: "Shu es. una metrópoli en el suroeste, el tesoro del país y los tesoros del mundo se reúnen. Hazte rico con mijo y baja por el río.

Tú puedes ayudar a China. "("Libro de protesta de Qiang Sheng") Más tarde, Du Fu también dijo: "La tierra de Shu es fértil y los productos son ricos y suficientes. ".

Por la vida del rey." ("Sobre Bashu Anbiao") Se puede ver que cuando fue enviado, su primera frase elogió a Shu.

Todas las ciudades chinas apoyan a Sanqin, lo que también representa la visión común. Pero todavía hay mucha gente que insiste en la poesía Tang.

"Chengque" se refiere a Chang'an, por lo que este poema es muy irrazonable. Siento la necesidad de mantener aquí un debate detallado.

En la explicación de la frase "Una capa de niebla hace que los cinco ríos se fusionen en uno", siempre pienso que "Wujin" se refiere al peligroso terreno de Zhou Shu y "Wind Smoke" se refiere a la distancia. .

No puedo ver con claridad. Tang Ruxun explicó: "Aunque Zhou Shu está en peligro de las Cinco Dinastías Jin, en realidad es el auxiliar de las Tres Dinastías Qin, por lo que se puede saber mirando el viento y el humo allí.

"

La salida de hoy sigue siendo una patrulla oficial, no una salida". Dijo esto, y podemos ver que realmente no entendió las palabras "viento y humo".

Claramente , cuanto más dices esto, más equivocado se vuelve.

El "viento y humo" que mencioné era "paisaje", del cual me di cuenta recientemente. Li Shimin, emperador Taizong de la dinastía Tang, escribió un poema "Gracias a los ancianos"

El poema fue escrito en memoria de Luoyang. Hay un dicho: "La tierra no cambia la ciudad, pero es como el humo". Esto también se basa en

"torre de la ciudad" versus "humo del viento", lo que significa que la torre de la ciudad permanece. Lo mismo y el paisaje sigue siendo el mismo. El poema de Wang Bo fue escrito íntegramente según el método correcto de Tang Taizong.

Se puede observar que este "humo del viento" debe interpretarse como "paisaje". Para suavizar la relación, la gente de la dinastía Tang a menudo cambiaba su vocabulario. La palabra "jing" es chirriante y la palabra "humo" es plana. Cuando se necesita una voz plana, "Paisaje" se puede cambiar a "Viento y humo". Banquete de primavera de melocotones y ciruelas de Li Bai

Hay una frase en el "Prefacio del jardín": "Utilizo artículos sobre los festivales más importantes y fumo en primavera". paisaje".

Ahora, hablemos del segundo pareado. El autor dijo: Los dejo aquí hoy por los sentimientos de un funcionario errante.

Significado. Las personas que abandonan su ciudad natal para estudiar en un lugar lejano se denominan "turistas" o "viajes de estudio". Ser funcionario se llama "funcionario errante".

También conocida como “gira oficial”. Cuando enfatizamos viajes de negocios, usamos "viaje de negocios oficial"; cuando enfatizamos negocios oficiales, usamos "negocios oficiales de vagancia".

El tercer nivel es a la idea general de que mientras haya un amigo cercano dentro de los cuatro mares, aunque estén lejos, es como un vecino cercano.

Esto es un consuelo para Du Shaofu, pero también es un pequeño elogio. Para mí, no te sientas solo cuando estás lejos de Shu.

Aquí también hay amigos muy cercanos, y la distancia no nos deja indiferentes. En mi caso, mi amigo cercano, el joven maestro Du Like,

Aunque estoy lejos de Shu, todavía me encuentro con él en Chang'an de vez en cuando. Estas dos frases son líneas famosas del autor y también se encuentran en la poesía Tang.

Una de las mejores frases. Pero estas dos frases no son creación de Wang Bo. Proviene del poema de Cao Zhi "Mi marido está en todo el mundo y es más comparable que Su Majestad a diez mil millas de distancia".

Para el cambio de "vecindad", utilizó el concepto de "todavía somos vecinos a miles de kilómetros de distancia", más "armonía pero diferencia, y China mantiene nuestra amistad", que es muy similar a Cao. El poema de Zhi.

p>

Es diferente. Más tarde, Wang Jian también escribió dos poemas: “No hay viejos conocidos en Chang'an, y cien millas es el fin del mundo. "Esta es una inversión de la poesía de Wang Bo.

Ven y úsala. Debo decir que robé la sintaxis de Wang Bo.

La cuarta está escrita después de la tercera. Desde "Ser vecinos del cielo", ahora estamos en una gran encrucijada.

La familia no necesita llorar como un niño. Los métodos de escritura de poesía a menudo usan palabras vívidas y concretas en lugar de bombear. agua. >

Concepto de imagen. Cuando la gente llora, se limpian las lágrimas con un pañuelo (toalla), por lo que puedes usar "tocar toalla" en lugar de llorar.

El uso de pronombres es muy especial. Es conveniente encontrar rimas.

Aunque este poema y "Ambition" de Wang Ji son poemas de cinco caracteres, la estructura artística de la sintaxis es completamente diferente (1)

Wang. El primero de ustedes es un pareado suelto, no un pareado. El primer pareado de Du Shaofu es un pareado muy inteligente. Aquí, los estudiantes ven por primera vez dos patrones de oraciones en la poesía métrica, es decir, el primero. ② "Wang Ye"

El segundo pareado y el tercer pareado son el mismo tipo de pareado, y el otoño está contra la puesta de sol.

"Quan" y "solo", el. Los cuatro tonos y las partes del discurso son estables, cada oración es una oración completa, lo que muestra el concepto de integridad. En este tipo de confrontación, el contenido ideológico de cada pareado es independiente y no está relacionado entre sí. En la segunda y tercera parte de Du Shaofu, podemos encontrar que cada oración no es una oración completa "Nos despedimos con tristeza", No

Para que sea un concepto completo, debes leer. "Nosotros dos funcionarios vamos por el camino correcto" para tener una idea.

Por lo tanto, desde un punto de vista gramatical,

En términos generales, la segunda y tercera parte de Wang Ye son cuatro oraciones, mientras que la segunda y tercera parte de Du Shaofu son solo dos oraciones. Vamos, echemos un vistazo

dos pares de sintaxis en la poesía métrica. La confrontación en forma de Wangye se llama "confrontación directa". Este es Liu Xie en "Wen Xin Diao Long".

Una colección de sustantivos en el libro. Enumeró cuatro tipos de confrontaciones, y las confrontaciones son las más utilizadas y las de menor nivel. On Du Shaofu en la dinastía Song

Los coreanos lo llaman "Liu Shui Dui", también conocido como "Cross Grid". Porque desde la estructura literal, están duplicados; pero desde la vista de tabla

El contenido del pensamiento actual es solo una oración cruzada indivisible. Como el agua corriente, sigue cortando. Este tipo de oposición es más operativa en el arte

.

En este poema de Wang Bo, ambos versos se combinan con agua que fluye, lo que hace que el lector sienta que no se trata de un diálogo, sino que es tan fluido como la prosa.

Expresa claramente la despedida de la amistad y se ha convertido en un dicho famoso desde hace miles de años.

7 de enero de 1978