¿Cuáles son algunos poemas antiguos que alaban a los maestros?

En la vida diaria o en el trabajo y el estudio, es inevitable que todos entren en contacto con algunos poemas antiguos familiares. Los poemas antiguos son un término general para la poesía antigua. Entonces, ¿qué tipo de poemas antiguos son clásicos? A continuación se muestran algunos poemas antiguos que elogian a los maestros que he recopilado cuidadosamente. Puede aprender de ellos y consultarlos. Espero que le sean útiles. ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que alaban a los maestros? 1

Hsinchu

Dinastía Qing·Zheng Xie

Hsinchu es más alto que las viejas ramas de bambú, todo debido al soporte de tallos viejos.

El año que viene habrá otro recién nacido, un nieto dragón de tres metros de largo que rodeará Fengchi.

Comentarios

Longsun: Otro nombre para los brotes de bambú.

Phoenix Pond: Phoenix Pond se refiere a la ubicación del Yamen del Primer Ministro en la antigüedad. Aquí se refiere al estanque donde crecen bambúes a su alrededor.

Traducción

Los bambúes recién crecidos son más altos que los bambúes viejos y su crecimiento está enteramente sustentado por las ramas viejas.

Habrá un nuevo crecimiento el próximo año y crecerá más.

Apreciación

Es una metáfora de que los jóvenes son mejores que los mayores y el crecimiento de nuevas fuerzas requiere el apoyo activo de la generación mayor. Las dos primeras frases son una retrospectiva, que no sólo expresa que las olas detrás del río Yangtze empujan las olas hacia adelante y que la nueva generación es mejor que la anterior, sino que también expresa que las generaciones más jóvenes no olvidarán el apoyo y las enseñanzas de sus predecesores; las dos últimas frases son perspectivas, utilizadas para expresar que las nuevas fuerzas serán mejores y más fuertes.

Sobre el autor

Zheng Banqiao fue un funcionario, calígrafo, pintor y escritor de la dinastía Qing. Ming Xie, nombre de cortesía Kerou, nacionalidad Han, de Xinghua, Jiangsu. Vivió principalmente en Yangzhou durante toda su vida y se ganó la vida vendiendo pinturas. Uno de los ocho excéntricos de Yangzhou. Sus poemas, caligrafía y pinturas son únicos y únicos en el mundo. Es bueno pintando orquídeas, bambúes, piedras, pinos, crisantemos y otras plantas. Entre ellos, ha estado pintando bambú durante más de 50 años y sus logros. son los más destacados. Autor de "Las obras completas de Banqiao".

Un erudito en Kangxi, un erudito en Yongzheng y un Jinshi en el primer año de Qianlong. Después de convertirse en Jinshi, se desempeñó como funcionario en el condado de Fanxian, provincia de Henan, y magistrado del condado de Weixian, provincia de Shandong, y tenía políticas gubernamentales favorables. Para invitar a los hambrientos a desobedecer a los funcionarios y regresar a casa mendigando por las enfermedades. ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que alaban a los maestros? 2

Sin título

Li Shangyin de la dinastía Tang

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este. es impotente y las flores están marchitas.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y la antorcha de cera no se secará hasta convertirse en cenizas.

Cuando te mires al espejo al amanecer, te preocuparán las nubes en tus sienes. Cuando cantes por la noche, deberás sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul es diligente en visitarlo.

Notas

Sin título: Desde la dinastía Tang, algunos poetas suelen utilizar "sin título" como título de sus poemas cuando no están dispuestos a indicar un título que pueda expresar el tema.

El viento del este es impotente y las flores se marchitan: Esto se refiere a la temporada tardía de la primavera cuando las flores se marchitan. Viento del este, brisa primaveral. Marchito, marchito.

La seda está agotada: Seda es una palabra homofónica para "si", y "Si" se utiliza como metáfora de "si", implicando el significado de mal de amor.

Antorcha de cera: vela.

Las lágrimas comienzan a secarse: Las lágrimas hacen referencia al aceite de la vela al arder. Este es un juego de palabras, haciendo referencia a las lágrimas del mal de amor.

Xiao Jing: Vístete y mírate al espejo por la mañana. Espejo, usado como verbo, significa mirarse en el espejo.

Cabello en las sienes: Cabello abundante y hermoso de una mujer, aquí una metáfora de la juventud.

Yingjue: palabras de la imaginación.

La luz de la luna es fría: hace referencia a que la noche se vuelve más oscura.

Pengshan: La montaña Penglai, la legendaria montaña de las hadas en el mar, hace referencia al país de las hadas.

Pájaro Azul: El mensajero que entrega mensajes a la Reina Madre de Occidente en la mitología.

Atención: Amistad sincera y profunda.

Visita (kān): visita.

Evita que las flores se marchiten.

Mi anhelo por ti es como el gusano de seda de primavera que hila seda. Durará para siempre si no muere. ¿Cómo puede tener fin? Extraño tus lágrimas, así como la antorcha de cera encendida, que sí. durará para siempre si no se extingue. ¿Cómo puede detenerse cuando el flujo sigue fluyendo?

¿Tu mirada descuidada en el espejo cuando te levantas temprano en la mañana refleja las preocupaciones por el cambio de apariencia? ¿La figura solitaria cuando le susurro a la luna en la noche resiste la luz clara? ¿La frialdad?

Aunque el viaje a Penglai Fairy Mountain no está muy lejos, solo puedo pedirle al atento pájaro azul que lo visite por mí.

Agradecimiento

¡Li Shangyin! Es nuestro país El poeta más destacado de finales de la dinastía Tang. Después del "Gran Li Du" (Li Bai y Du Fu) en la próspera dinastía Tang, él y Du Mu fueron llamados "Pequeño Li Du". La contribución de Li Shangyin a la poesía radica especialmente en su original "Poesía sin título". Estos poemas sin título son armoniosos, afectuosos, sutiles y llenos de símbolos y sugerencias, llevando el arte lírico de la poesía de la dinastía Tang a un nuevo nivel.

En la dinastía Tang, la gente defendía el taoísmo y creía en el taoísmo. Cuando Li Shangyin tenía quince o dieciséis años, su familia lo envió a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una mujer del templo Lingdu en la montaña Yuyang. Sin embargo, los forasteros no podían conocer su relación y el corazón del autor estaba lleno de amor incontrolable. poemas para recordar su amor, y Ocultar el título hace que el poema parezca confuso, melodioso y afectuoso. Según la investigación, hay veinte poemas titulados "Sin título" escritos por Li Shangyin, la mayoría de los cuales describen los poemas de amor entre los dos. Lo mismo ocurre con el poema Sin título, uno de los más famosos.

Este poema debe describir la escena de dos personas que se encuentran brevemente y luego se separan a finales de la primavera. Esto se puede ver en el primer pareado: "Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, y el viento del este sopla. impotente y las flores están marchitas." Sepa. "Viento del este" significa brisa primaveral, que implícitamente se refiere a la estación, seguido de "quedan cien flores" para señalar la estación, es la tarde de primavera; En una temporada así, dos personas que se aman finalmente se juntan, pero tienen que afrontar la separación. Encontrarse es extremadamente "raro", pero separarse es aún más "difícil". En términos generales, la poesía primero describe el paisaje y luego expresa las emociones; aquí el autor primero describe la separación y luego describe la escena trágica, lo que resalta aún más el estado de ánimo triste del poeta en un "dilema". La palabra "dificultad" es el punto clave del poema.

Seguidamente, el autor establece dos metáforas en el pareado de la mandíbula: "Los gusanos de seda primaverales no se acabarán hasta que mueran, y la antorcha de cera se convertirá en cenizas antes de que se sequen las lágrimas". La apariencia de las dos imágenes es extremadamente cercana. "Gusano de seda de primavera" sigue naturalmente a él y utiliza "gusano de seda hilando seda" y "lágrimas de cera" como metáforas inteligentes. "Seda" es un homófono de "pensar", "morir", "convertirse en cenizas" y ". Se utilizan "terminar" y "comenzar a secar". El contraste entre los dos crea una frase maravillosa que transmite el amor inolvidable e eterno entre niños y niños. Persistente, apasionado y rico, se ha convertido en un eterno dicho famoso que expresa un amor inquebrantable. Además, también contiene una filosofía de significado más universal que trasciende el contenido del propio poema: lealtad, perseverancia y dedicación desinteresada al trabajo o la carrera. Toda la frase es afectuosa y llena de verdad, y su significado es significativo y estimulante.

El pareado del cuello "Mirándome al espejo al amanecer, pero las nubes en las sienes han cambiado, y la luz de la luna es fría al cantar de noche", imaginando el sentimiento de soledad y soledad después de que los dos se despidieran. . Cuando me miro al espejo y me visto por la mañana, me preocupa que mi cabello se vuelva gris debido al dolor del anhelo; cuando le susurro a la luna por la noche, me preocupa no poder expresar mi anhelo y Siente el frío de la luz de la luna. Para el "espejo", es autocompasión por la sombra; para la "luna", es una sola sombra unida a los puntos temporales del "amanecer" y la "noche", describe el anhelo y el anhelo que se piensa; sobre el día y la noche, y lo hace La imagen de los amantes inquietos por el mal de amor emerge vívidamente en la página.

El último pareado "No hay forma de llegar a la montaña Pengshan, y los pájaros azules son diligentes en explorarla", que tiene un color onírico y mítico. "Pengshan" originalmente se refiere a Penglai, la legendaria montaña de hadas en el mar. Es muy apropiado usarlo aquí para referirse al Templo Lingdu en la montaña Yuyang Shanxi, donde viven los amantes. "Blue Bird" es un pájaro divino que sirve como mensajero de la Reina Madre en la mitología. En ese momento, el poeta estaba en la montaña este de la montaña Yuyang. Aunque él y su amante vivían en la misma montaña y no estaban muy separados, su amor no era tolerado en la sociedad, por lo que encontraron varios giros y vueltas. La palabra "no hay muchos caminos" en la oración puede entenderse como "no hay un camino largo" o "ningún otro camino", pero no importa cuál sea la explicación, el poeta sólo puede esperar que el "pájaro azul" se entere. , se puede ver lo difícil que les resulta encontrarse. Esta es una referencia a "es difícil encontrarse" y destaca además "también es difícil decir adiós", lo que constituye el principio y el final del todo. poema armonioso e integrado.

Sobre el autor

Li Shangyin, nombre de cortesía Yishan, también conocido como Yuxisheng y Fan Nansheng, es un famoso poeta de la dinastía Tang. Su hogar ancestral es Qinyang, Hanoi (ahora. Ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan), y nació en Xingyang, Zhengzhou. Es bueno escribiendo poesía y su prosa paralela también es de gran valor literario. Es uno de los poetas más destacados de finales de la dinastía Tang. Junto con Du Mu, se le conoce como "Xiao Li Du" y con Wen. Tingyun, es conocido como "Wen Li". Cheng Shi y Wen Tingyun tienen estilos similares, y todos ocupan el puesto dieciséis en sus familias, por lo que se les llama el "Cuerpo trigésimo sexto".

Sus poemas son novedosos en concepción y hermosos en estilo, especialmente algunos poemas de amor y poemas sin título, que son sentimentales, hermosos y conmovedores, y son ampliamente leídos. Sin embargo, algunos poemas son demasiado oscuros y confusos para ser entendidos. Hay un dicho que dice que "los poetas siempre aman a Xikun y odian que nadie escriba a Zheng Jian". Debido a que estaba atrapado en la lucha partidista entre Niu y Li, estaba muy frustrado en su vida. Después de su muerte, fue enterrado en su ciudad natal Qinyang (ahora el cruce de Qinyang y el condado de Boai, ciudad de Jiaozuo, provincia de Henan). Las obras están incluidas en "Poemas completos de Li Yishan". ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que alaban a los maestros?

Abeja

Luo Yin de la dinastía Tang

Independientemente de la tierra plana o la cima de la montaña, el Se ocupa un paisaje infinito.

Después de recolectar cientos de flores para convertirlas en miel, ¿para quién funciona duro y para quién es dulce?

Notas

Luo Yin: (832-909) AD) poeta de la dinastía Tang. Su nombre original era Heng, su nombre de cortesía era Zhaojian y su apodo era Jiangdong Sheng. Era nativo de Yuhang (ahora Hangzhou, Zhejiang).

Shanjian: pico de la montaña.

Paisaje infinito: hace referencia a un lugar lleno de flores.

Traducción

Ya sea en el suelo o en la cima de una montaña, dondequiera que florecen las flores, están ocupadas por las abejas.

Después de recolectar todas las flores y hacer miel, ¿para quién están ocupados al final? ¿Para quién están haciendo miel suave?

Agradecimiento

¿Esto? poema Elogia el carácter noble de las abejas por su arduo trabajo y también metáfora el odio y el descontento del autor hacia las personas que obtienen algo a cambio de nada. Este poema tiene varias características en cuanto a expresión artística: si quieres apoderarte de él, se lo das, y es poderoso cuando retrocedes, narra y repregunta, y canta y suspira con emoción; profundo y puede interpretarse de dos maneras.

Las abejas y las mariposas se han convertido en símbolos de encanto en los escritos de poetas y poetas. Sin embargo, después de todo, las abejas son diferentes de las mariposas. Trabajan duro toda su vida para producir miel, acumulan mucho pero disfrutan poco. El poeta Luo Yin se centró en este punto y escribió un poema tan profundo "Animal Story". El significado por sí solo es refrescante. Hay tres puntos dignos de destacar en la expresión artística de este poema:

1. Si quieres tomarlo, se lo das, pero es poderoso cuando caes. El significado de este poema se concentra en las dos últimas frases, que expresan el sentimiento de que las abejas no tienen más que "trabajo duro" en el negocio de su vida. Sin embargo, las dos primeras frases utilizan un tono casi jactancioso, diciendo que ya sean campos llanos o montañas altas, dondequiera que florezcan flores, es territorio de las abejas. Aquí el autor utiliza adverbios y adjetivos extremos: "independientemente", "infinito", "agotable", etc., y patrones de oraciones incondicionales, diciendo en extremo que las abejas "toman todo el paisaje", lo que parece contradecir el título. De hecho, esta es solo una forma de decir lo que quieres decir, y si quieres aceptarlo, dártelo, preparando el escenario para las dos últimas oraciones. Como dice el refrán: si levantas alto, caerás con fuerza. Por lo tanto, las dos últimas oraciones son una ligera mejora con respecto a las dos primeras, diciendo que las abejas recolectan flores y las convierten en néctar, pero no se sabe a quién pertenece. El efecto de la expresión es más fuerte al eliminar la palabra "todo ocupado". Si se escribiera de frente desde el principio, no sería tan efectivo.

2. Narrar y repreguntar, cantando y suspirando. Este poema utiliza la técnica de combinar narrativa y discusión, pero la discusión no se expresa claramente, sino que se expresa en un tono retórico. Las dos primeras oraciones son la narración principal y las dos últimas oraciones son la discusión principal. En las dos últimas oraciones, hay tres oraciones de narración principal y cuatro oraciones de discusión principal. "Recolectar cientos de flores" ya significa "trabajo duro", y la palabra "convertirse en miel" ya significa "dulce". Sin embargo, debido a la diferencia entre la narración principal y la idea principal, las dos últimas oraciones tienen el significado de repetición sin ningún sentido de repetición. Originalmente la frase retórica sólo significaba: ¿Para quién estás dispuesto a trabajar duro por la dulzura? Pero se divide en dos preguntas: ¿Para quién es el trabajo duro? ¿Para quién es dulce la dulzura? sin repetición. La implicación es que el trabajo duro pertenece a uno mismo y la dulzura pertenece a los demás. Y cantarlo repetidamente hace que la gente sienta infinitas emociones. La lástima y la lástima del poeta son comprensibles.

3. El significado es profundo y puede interpretarse de dos maneras. Este poema captura las características de las abejas. No es artificial, escultórico ni elocuente. Es sencillo pero reflexivo, para que los lectores puedan comprender algo de esta "historia de animales" y sentir que contiene un sentido de vida. Algunas personas dicen que este poema es en realidad un lamento por las personas del mundo que trabajan duro para obtener ganancias; otras piensan que utiliza las abejas para elogiar a los trabajadores y satiriza despiadadamente a los explotadores que obtienen algo a cambio de nada. Las dos interpretaciones pueden parecer contradictorias, pero en realidad ambas son aceptables. Porque hay dos situaciones en los poemas "alegóricos": una es cuando el autor establece metáforas para algún tipo de predicación, y el significado es relativamente simple y seguro, la otra es cuando el autor observa los objetos con fuertes sentimientos y los crea; Parece el maestro, entre los cuales también hay Puede dar lugar a lecciones, pero el "significado" no es tan simple y seguro. En tal poema, el autor probablemente vio la sombra de la dura vida de ese momento en la "historia" de la abeja, pero solo escribió la "historia" sin predicar directamente ni hacer comparaciones específicas, por lo que la imagen que creó tiene mayor flexibilidad. .

En la vida real, hay diferentes significados de la vida dura. Hay dos tipos principales que son similares a las abejas: uno es el llamado "al final no hay mucho sufrimiento, y cuando es demasiado largo, los ojos se cierran". ("Un sueño de mansiones rojas" "Buena Canción"); una es que "la azada y el arado invaden las estrellas" y "al final el grano es de otros". Esto permite a los lectores entenderlo de manera diferente en dos sentidos. Sin embargo, a medida que avanzan los tiempos, la gloria del trabajo se ha convertido en un concepto común, y la "abeja" se ha convertido cada vez más en un símbolo de virtud. Cuando la gente lee el poema de Luo Yin, naturalmente se inclina más hacia esta última interpretación. Se puede ver que el significado de las "fábulas" no es estático y las "fábulas" antiguas también cambiarán con cada día que pasa.

Sobre el autor

Luo Yin (833-909), nombre de cortesía Zhaojian, nació en Xincheng (ahora pueblo de Xindeng, ciudad de Fuyang, provincia de Zhejiang) y fue un poeta de la Dinastía Tang. Nacido en 833 d. C. (el séptimo año de Taihe), llegó a la capital al final del año 13 de Dazhong (859 d. C.) y tomó el examen Jinshi, pero reprobó en el séptimo año. En el octavo año de Xiantong (867 d. C.), compiló su propio texto como "El libro calumnioso", que fue cada vez más odiado por la clase dominante, por lo que Luo Gun le dio un poema y dijo: "Aunque el libro calumnioso es mejor que un nombre, Hugh". Luego hice el examen de forma intermitente durante varios años, y presenté el examen para Secretario General más de diez veces. Afirmé que estuve "en el período de exámenes durante 12 o 13 años". Fue conocido en la historia como "el top ten pero no el mejor". Después del levantamiento de Huangchao, huyó del caos y vivió recluido en la montaña Jiuhua. En el tercer año del reinado de Guangqi (887 d.C.), regresó a su ciudad natal a la edad de 55 años y se unió a Qian Liu, rey de Wuyue, y sirvió. sucesivamente como Qiantang Ling, Si Xun Langzhong y Gishi Shizhong. Murió en 909 d.C. (el tercer año del reinado de Liang Kaiping después de las Cinco Dinastías) a la edad de 77 años. ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que alaban a los maestros? 4

"Poemas varios de Jihai"

Era: dinastía Qing Autor: Gong Zizhen El majestuoso dolor de la separación es de día,

Yin látigo este dedo Ese es el fin del mundo. Caer rojo no es algo cruel.

Se convierte en barro primaveral para proteger las flores.

Traducción:

La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta la distancia donde se pone el atardecer en el oeste. Después de dejar Beijing, agito mi látigo hacia el este y siento como si estuviera en. el fin del mundo. Cuando renuncio y regreso a casa, soy como una flor caída que cae de una rama, pero no es algo cruel. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.

"Sin título"

Año: Dinastía Tang Autor: Li Shangyin Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores están marchitas. A los gusanos de seda de primavera no se les acabará la seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas. El espejo de la mañana está lleno de preocupación, pero las nubes en las sienes están cambiando y la luz de la luna es fría cuando se canta de noche. No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente.

Traducción:

La oportunidad de encontrarse es realmente rara y es aún más difícil separarse. Además, el clima de finales de primavera está a punto de apoderarse del viento del este. y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente. Un gusano de seda primaveral teje un capullo y desenrolla toda su seda sólo cuando muere. Una vela se apaga y se convierte en cenizas antes de que la cera en forma de lágrima se seque. Cuando una mujer se maquilla y se mira en el espejo por la mañana, sólo le preocupa que su cabello exuberante, parecido a una nube, cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí. ¿Cuáles son algunos poemas antiguos que elogian a los maestros 5

1. "Sin título"

Li Shangyin de la dinastía Tang

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos? , el viento del este es impotente y las flores se marchitan.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y la antorcha de cera se volverá gris antes de que se sequen las lágrimas.

¡En el espejo de la mañana, pero la preocupación se nubla! han cambiado, y cuando cantas por la noche, deberías sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul es diligente en visitarlo.

2. "Poemas varios de Ji Hai"

Gong Zizhen de la dinastía Qing

La ira de Kyushu se basa en el viento y los truenos, y es triste que miles de caballos callan.

Le pido a Dios que se anime y envíe talentos de cualquier tipo.

3. “Recompensando al Maestro”

Liu Shang de la Dinastía Tang

El vacío no está en ninguna parte, como si fuera cristal.

Cada vez que alguien llega a este estado, su mente zen se vuelve más poética.

4. "Yuanshi"

Tang·Bai Juyi

Bai Shuzi de Donggong, Maestro Zen Yuan de Nansi.

Cuando nos encontramos lejos y no tenemos nada en la cabeza.

5. “El maestro Xun Yong reside en reclusión”

Li Bai de la dinastía Tang

Un grupo de empinados rascacielos verdes, desenfadados y descuidados.

Busca el camino antiguo entre las nubes, escucha el manantial que fluye apoyándote en el árbol.

Las flores son cálidas, las vacas verdes se acuestan y las grullas blancas duermen en lo alto de los pinos.

La lengua llega al río al anochecer, y el humo frío cae solo.

6. "Hsinchu"

Zheng Xie de la dinastía Qing

Hsinchu es más alto que las viejas ramas de bambú, todo gracias al apoyo de los viejos tallos .

El año que viene habrá otro recién nacido, el dragón de tres metros de largo y su nieto vendrán alrededor de Fengchi.

7. "Lluvia alegre en una noche de primavera"

Du Fu de la dinastía Tang

La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera Veinte poemas antiguos. alabando al maestro. Veinte poemas antiguos.

Escabullirse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio.

Los senderos salvajes están todos oscuros por las nubes, pero los barcos del río solo brillan por el fuego.

Mirando el lugar rojo y húmedo al amanecer, las flores pesan sobre la ciudad oficial.

¿Por qué debería plantar más flores delante del recibidor cuando mi suegro tiene melocotones y ciruelas por todo el mundo?