Perfil del personaje Chai

Chai Wentong

Nacido en septiembre de 2006, 1978, ha estado enseñando en la Escuela de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Youshi, China desde septiembre de 2006, dedicándose principalmente a la investigación en lingüística funcional y análisis del discurso.

Nombre chino: Chai

Nacionalidad: china.

Fecha de nacimiento: Septiembre de 1978

Ocupación: Profesor

Escuela de posgrado: Universidad Normal de Beijing

Obras representativas: Estudios del idioma chino,

Género: Masculino

Información básica

Nombre Chai

Género: Masculino

Fecha de nacimiento: 1978 Septiembre 2018

Educación, posgrado, Ph.D.

Cargo profesional y técnico del profesor y fecha de nombramiento; julio de 2065 438 00

La fecha de nombramiento del tutor de maestría de la Escuela de Idiomas Extranjeros de nuestro colegio es julio de 2012.

Nombre de la materia de primer nivel Lenguas y Literaturas Extranjeras

Dos nombres de materia de lengua y literatura inglesas

Dirección de la investigación: lengua y literatura inglesas

Docente de identidad académica

Actualmente se dedica a la lingüística funcional y al análisis del discurso.

Experiencia

Educación

2006-2010, Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesa en la Universidad Normal de Beijing, PhD.

2000-2003, Maestría en lingüística extranjera y lingüística aplicada en la Universidad Normal de Qufu.

1996-2000, Universidad Normal de Yantai, con especialización en educación inglesa, licenciatura.

Experiencia empresarial

2010-presente, Escuela de Idiomas Extranjeros, Universidad de Youshi, China.

2003-2006, Escuela de Lenguas Extranjeras, Universidad de Finanzas y Economía de Shandong

Tesis

Tesis

Comentarios 1. Givennes, "Revista de la Universidad de Estudios Internacionales de Xi'an", número 3, 2002.

2. Sobre el poder explicativo de la teoría de la adaptación en la traducción chino-inglés, "Journal of the School of Foreign Languages, Shandong Normal University", número 4, 2002.

3. Análisis de la estructura de configuración gramatical de las cláusulas de reconocimiento del inglés, Lenguas Extranjeras y Traducción, Número 1, 2006.

4. "El valor estilístico del tiempo presente histórico en la estructura narrativa", "Revista de la Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin", número 5, 2006.

5. Transitividad: La intersección de la gramática funcional y la gramática cognitiva", "Foreign Language and Literature Research", Número 1, 2007.

6. Preguntas típicas de sí o no Investigación, Revista de la Universidad de Estudios Internacionales de Beijing, Número 4, 2007.

7. Metáfora conceptual y función evaluativa de las construcciones de oraciones existenciales, "English Research", Número 2, 2007. p>

8. bajo el marco de la lingüística funcional, "Lenguas extranjeras y traducción", número 3, 2007

9. La función evaluativa de la estructura temática existencialmente fuerte en inglés, "Revista de la Universidad de Estudios Extranjeros de Tianjin. ", Número 6, 2007

10. Reaparición del significado evaluativo en la lengua de destino: un estudio comparativo de textos literarios en inglés y chino basado en la teoría de la evaluación, Serie de Literatura y Lenguas Extranjeras de Fudan (2007). Otoño), Fudan University Press

11. "Metáfora conceptual en oraciones existenciales: investigación cognitiva basada en el nuevo modelo de transitividad SFG", "Revista de la Universidad de Estudios Extranjeros Xi", número 3, 2008.

p>

12. Estudio comparativo de oraciones existenciales metafóricas en inglés y chino basado en el nuevo modelo de transitividad SFG, Revista de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Tianjin, Número 1, 2009

13. su mecanismo de formación, "Lenguas extranjeras", número 1, 2009.

14 Existencia y construcción de existencia, Revista de la Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin, número 3, 2010.

15. Construcción de existencia Metáfora conceptual: investigación cognitiva basada en el nuevo modelo de sistema de transitividad SFG, en "Perspectivas interdisciplinarias sobre la investigación de lenguas extranjeras", Higher Education Press, junio de 2010.

16.metáforas ideacionales en la construcción del existo: un nuevo paradigma de transitividad SFG. en cursosoftconferenceisfc 36 Beijing, editado por FangYanandWuCanzhong. Pekín, 2010, 7.

17. Metáfora en oraciones existenciales en inglés: una perspectiva de la función cognitiva, "Foreign Language Research", Número 5, 2011.

18. Reaparición del significado evaluativo en la lengua de destino: un estudio de la traducción inglés-chino basado en la teoría de la evaluación, publicado en "Functional Linguistics and Discourse Analysis" (Serie 1), Higher Education Press, 2009 7 luna.

19. Investigación sobre la estructura de género del discurso de reconocimiento en inglés, tomando como ejemplo obras originales de lingüística occidental, publicada en "Functional Linguistics and Discourse Analysis" (Número 4), Higher Education Press, 2065438, junio de 2002. .

Trabajo

1. Estudios del idioma chino (versión china), Obras completas de Halliday 8 (cotraducción), Peking University Press, 2007, 11.

2. Investigación sobre análisis funcional del discurso (cooperación), Prensa de Investigación y Enseñanza de Lenguas Extranjeras, 2010 12.

2. "Investigación sobre el chino moderno y las propiedades de los objetos" (cooperación), Peking University Press, 2065438, septiembre de 2002.

Proyectos

1. Organizar el proyecto a nivel escolar "Aplicación de la lingüística funcional sistémica en la enseñanza integral del inglés" (QD-2010-05), con un fondo de 40.000 yuanes.

2. Organizar el proyecto a nivel escolar "Exploración y construcción del plan de estudios de lingüística general" con un fondo de 9.000 yuanes.

3. Participó en el proyecto de la Fundación Nacional de Ciencias Sociales "Investigación sobre el mecanismo de comparación y corrección de errores referenciales en chino e inglés basado en corpus de conversación natural"

4. Proyecto de la Fundación de Ciencias Sociales "Aplicación de la teoría de la evaluación en estilística y desarrollo de corpus de evaluación"

5 Participó en el proyecto del Fondo Nacional de Ciencias Sociales "Investigación cognitiva comparada sobre la construcción de significado de palabras faltantes en inglés y chino" ( 11CY 004).

6.Participar en el Proyecto de Investigación en Humanidades y Ciencias Sociales del Ministerio de Educación “Investigación sobre el Sistema de Metáforas Inglesas a Nivel de Procesamiento Cognitivo”