¿Apreciación del poema completo "Muro escondido en el bosque - Montaña rota y bambú"?

Apreciación del poema completo "El muro de bambú oculto en la montaña del bosque roto"

Esta palabra describe el paisaje de la primera película, dibuja a los personajes del momento siguiente y describe el estado psicológico de los personajes. En las dos primeras frases, el autor describe el entorno especial en el que se encuentra moviendo la cámara de lejos a cerca: a lo lejos hay bosques frondosos y, al final del bosque, no muy lejos se ve claramente una montaña alta; Los grupos de bambúes parecen una barrera verde que rodea la pared de un patio. Este patio amurallado es la residencia del poeta. Cerca del patio hay un estanque. Debido a la sequía y la falta de agua, el suelo está cubierto de hierba muerta. Hay cigarras cantando por todas partes, haciendo ruidos aleatorios que inquietan a la gente. Estas dos palabras describen siete tipos de paisajes, como bosque, montaña, bambú, muro, cigarra, hierba y estanque. La escala es poco común en la poesía clásica. La escena que se presenta aquí es muy diferente de la descrita por el poeta Ning cuando fue magistrado de Xuzhou durante diez años (1077). Las palabras escritas por el autor en ese momento fueron: "Las hojas de cáñamo brillan en capas y quien cocina los capullos es fragante". "La hierba tierna está fresca después de la lluvia y la arena clara es pura". Poemas en Xie Yu Road, Xumen Stone Beach, Huanxi Sha") Esta es una escuela turbulenta, un escenario próspero. Sin embargo, "el bosque está roto, los bambúes esconden paredes y las cigarras están enredadas en la hierba". Es una escena completamente desordenada y marchita, que luce pálida y carente de vitalidad. ¿Por qué el poeta describe tal escena? Resulta que cuando el poeta era prefecto de Xuzhou, logró logros políticos destacados y se ganó el corazón de la gente. Por eso las palabras que escribió en aquel momento estaban llenas de espíritu positivo. Más tarde, fue golpeado y degradado a Huangzhou, donde se desempeñó como asistente de Ying Yong. Estaba en una situación muy difícil y se vio obligado a vivir una vida retirada, por lo que estaba deprimido y deprimido. No es de extrañar que sus letras se volvieran tan sombrías.

Tres o cuatro frases tienen más significado. A juzgar por la elección de palabras y frases, estas dos frases son muy hermosas: en el vasto cielo, se pueden ver pájaros blancos volando arriba y abajo de vez en cuando, volando libremente, llenos de flores de loto, reflejando el agua verde, exudando un fragancia suave. La concepción artística es fresca, elegante y bastante poética. "Honghong" es otro nombre para el loto. "Fragancia" significa que la fragancia que emite el loto no es una fragancia fuerte, sino una fragancia ligera y agradable. Si no fuera por otras razones, un Estado así es en realidad un paraíso para el autocultivo. Sin embargo, el poeta no está contento con el status quo y quiere quedarse aquí. Aunque pintó un cuadro de pájaros blancos en el cielo y lotos rojos brillando en el agua, no fue tan bueno como su admiración por el hermoso paisaje del Lago del Oeste en Hangzhou, donde "el maquillaje ligero siempre es adecuado". A través de una imagen así, los lectores pueden ver vagamente el estado mental aburrido, gratificante e impotente del poeta. En la siguiente película, el autor lo explica claramente mediante una descripción de su propia imagen.

Las tres primeras frases de la próxima película se escribirán cuando el sol está a punto de ponerse y el poeta camina lentamente por el sendero cercano al pueblo, sosteniendo un bastón de quinua. Este es un retrato de la autoimagen del poeta. ¿Pero qué tipo de imagen muestra? ¿Es senil o una especie de cuidado después de una enfermedad? ¿Es la expresión de una vida ermitaña hedonista o la frustración de perder el tiempo en el aburrimiento? Naturalmente, los lectores obtendrán la respuesta correcta si piensan detenidamente.

Las dos últimas frases son el broche de oro. En la superficie, entre líneas dice: Dios es considerado. Anoche cayó una buena lluvia a medianoche, regalando al poeta un día fresco. La palabra "hospitalidad" es también una palabra de "herencia múltiple". Después de una cuidadosa evaluación, hay algunos significados inesperados en estas dos palabras, es decir: ¿Quién puede pensar en cuántas veces un poeta ha sido degradado? Quizás este mundo me ha olvidado desde hace mucho tiempo, y sólo Dios sigue pensando en mí y lloviendo sobre mí en la tercera noche. Por tanto, la palabra "intención" esconde también las infinitas emociones del poeta. "Es genial volver a estar vivo" es la frase más descriptiva del mundo. "Vida flotante" significa que la vida es errática y es una filosofía de vida negativa. El artículo "Zhuangzi · Deliberadamente" decía: "La vida es como flotar y la muerte es como morir". Los pensamientos negativos de Su Shi fueron influenciados por los pensamientos de Zhuangzi. La palabra "tú" en "It's Cold" es muy importante y juega un papel importante a la hora de revelar el tema. Expresa las emociones negativas del poeta de ir avanzando y pasando los años día tras día.

Atendiendo a toda la palabra, a partir de la descripción del entorno concreto y la representación de la imagen del autor, podemos ver la imagen de un ermitaño melancólico.

Descripción general del proyecto

"Cielo de perdiz, montañas rotas en el bosque, muro de bambú oculto" es un poema de Su Shi, un escritor de la dinastía Song.

Este poema fue escrito cuando el autor fue relegado a Huangzhou y es un autorretrato de su vida recluido en el campo en aquella época. El primero representa el paisaje, el siguiente los personajes. Todo el poema describe una pequeña escena rural después de una lluvia de verano. Lo que se revela entre líneas es el humor alegre y pausado del autor después de la lluvia.

El poeta primero escribió sobre el paisaje del pueblo que vio durante el viaje, y luego señaló que el viaje y todo lo que vio en el poema fue causado por la lluvia de anoche, expresando su alegría por refrescarse después de la lluvia. Este método de escritura evita la narrativa directa y es eufemístico y memorable.

Obra original

Cielo de perdiz (1)

El bosque rompe la montaña, el bambú esconde el muro y la cigarra pudre la hierba del pequeño estanque .

Mira de vez en cuando el pájaro en blanco (3) y haz una foto de la fragancia rosa (4).

Afuera de la cabaña, al lado de la ciudad antigua [5], palos de madera y quinua giraban lentamente hacia el atardecer [6].

Anoche llovió toda la noche y estuvo fresco durante un día.

Notas de palabras

⑴Zhetian: el nombre de la inscripción.

(2) Montaña Rota del Bosque: Donde el bosque rompe la montaña, aparecen picos de montaña.

⑶ Voltereta: Volar por el aire.

⑷Rojo (qú): Loto.

5] Ciudad Antigua: se refiere a la antigua ciudad de Huangzhou.

[6] Quinua: Utiliza una barra de quinoa. "Nueve poemas" de Du Fu: "Xu Buzhou" Chenopodium: un tipo de medicina a base de hierbas, aquí se refiere a las muletas de Chenopodium.

(7) Diligencia: Gracias.

Ser una vida flotante: significa que las cosas son impermanentes y la vida es corta. "Monasterio del templo de Helin" fotografiado por Li: "De vez en cuando me encuentro con monjes en el patio de bambú y tengo que quedarme medio día".

Traducción vernácula

Al final del exuberante bosque en la distancia, hay montañas imponentes. Cerca de la casa rodeada de bosques de bambú, hay un pequeño estanque cubierto de hierba podrida y el canto de las cigarras es vertiginoso. Los pájaros blancos vuelan en el cielo de vez en cuando y las flores de loto rojas del estanque exudan fragancia.

En el campo, cerca de la antigua muralla de la ciudad, caminaba lentamente con un trozo de quinua en la mano y el sol se puso en un abrir y cerrar de ojos. Anoche llovió un poco, por lo que los deambulantes pueden disfrutar de un día fresco hoy.

Antecedentes creativos

Este poema fue escrito en el sexto año de Yuanfeng, Shenzong de la dinastía Song (1083). En ese momento, Su Shi había estado viviendo en Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) durante tres años. Los golpes políticos y los reveses en su carrera lo hacían sentir triste de vez en cuando, por lo que tenía pensamientos felices. Con respecto al tiempo específico de escritura de este poema, al analizar el tiempo de escritura de este poema, se puede ver que fue a fines del verano y principios del otoño del sexto año de Yuanfeng, como los exuberantes bambúes verdes y el canto de las cigarras por todas partes. , las flores rojas brillando en el agua y el clima fresco después de la lluvia.

Comentarios famosos

Zheng comentó sobre Dongpo Yuefu: "Poesía de las dinastías Yuan y Ming: 'Estoy orgulloso del Pabellón del Este y puedo hablar de esta vida'. La palabra proviene del poema de Tao, que no sólo es clara, sino que hay diferencias. En comparación con la frase "Flotando durante mucho tiempo", naturalmente tiene un tono diferente del poema. Cada vez que un crítico llama poeta a Pogon, ¿cómo se sabe quién sabe de qué está hablando? "

Acerca del autor

Su Shi (1037 ~ 1101) fue un escritor de la dinastía Song. Su nombre de cortesía era Zizhan, su nombre de cortesía era He Zhong y su nombre era Dongpo Jushi era originario de Meishan, Meizhou (ahora Sichuan). El hijo mayor. En el segundo año de Jiayou (1057), recibió el título de Jinshi, soltero de Hanlin, soltero del Palacio Duanming. , y ministro del Ministerio de Ritos 1080), Huangzhou fue degradado a Huizhou y Danzhou. Murió en Changzhou. Era conocedor y versátil, y su poesía y caligrafía eran "audaces y desenfrenadas". "Sastrería para seguir el ritmo", con temas ricos y una amplia concepción artística. Rompió las barreras tradicionales de "las letras se basan en Caike" desde finales de las Dinastías Tang, las Cinco Dinastías y principios de la Dinastía Song. Usó la poesía como letra y creó el Escuela audaz, que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Dong Dong Hay siete colecciones de poemas de Poe y Dongpo.