White Magnolia es lenta, Guan Jiuhua la regala Texto original | Traducción | Introducción del autor original

Magnolia es lenta, ¿quién despidió oficialmente a Jiuhua [Autor] Zhou·? Dinastía Song

No entiendo las fragancias y el yin, pero este es el clima y también es el Festival de los Faroles. Todavía hace tanto frío que me siento aturdido y es agradable cantar junto a la ventana, pero no hay sauces en primavera. Todavía me quedo y espero con ansias los capullos de las ciruelas, el viento del este está estancado y la nieve no quiere flotar ligeramente. Sabiendo que Shi Weng se iba, le envió incienso a Lan Rao. Oferta clara. Cong se rió de la reunión. A miles de kilómetros de distancia, Jiuhua está muy lejos. Se espera que tenga un sueño de vez en cuando, y debería tener un sueño hoy. puente del río. Liu Chou no se despertó, así que se lo entregó a un peatón, pero tenía miedo de perder la vida. Mantén apretado el lomo del caballo y estará verde y suave.

Etiqueta: plantas y animales de sauce

La luna menguante aún no se ha puesto, dejando una sombra brumosa en el suelo. En una temporada de primavera tan temprana, justo después del Festival de los Faroles, mis invitados y yo pasamos una noche sin dormir antes de despedirnos. El frío de la primavera me hace sentir una lástima infinita por mis amigos poéticos que están a punto de viajar muy lejos y me aburre.

"Magnolia es lenta, Jiuhua, el regalo oficial" Nota: Es nebuloso, describiendo la brumosa luz de la luna.

Fangyin: la sombra de la luna. "Fang" es un modificador que se utiliza para agregar color a la palabra.

A primera vista: esto es lo que acabo de decir.

Ji Gu: Gu Xi.

Shiweng: un título honorífico para un amigo.

Lan habló: se refiere al barco. Radialmente, "La historia de Wu y Chu de Chiang Yi" de Ping Jia Dao: "Lan Raoshu no ha regresado, pero su riqueza está en las nubes".

Estándar claro: se refiere al talento literario elegante y refinado.

Sí, definitivamente.

La pena del sauce no está despierta: es un dicho implícito de que el sauce aún no ha brotado y se ha puesto verde.

Peatón: se refiere a amigos que están a punto de viajar.

Viaje del alma en el tiempo: se refiere al propio poeta despidiéndolo en Vietnam y China.

Apreciación de "Magnolia es lenta, envía un funcionario a Jiuhua" Este es un poema de despedida, escrito cuando el amigo del autor iba a Jiuhua para asumir el cargo. Jiuhua: Nombre del lugar, en la actual provincia de Anhui.

El poema comienza con el clima y la estación en el momento de la despedida, y juega con las persistentes flores de los ciruelos a principios de la primavera. Se dice que las flores del ciruelo se niegan a caer a la ligera, esperando que este elegante poeta lo despida. Xia Kun usó sauces a principios de la primavera para expresar sus sentimientos acerca de dejar a sus amigos. Los sauces en el puente del río aún no han brotado verdes y no pueden atraer a la gente. Si les damos un adiós, sólo nos quedará tristeza. Sólo cuando la otra parte regrese podremos retenerlo.

"Mi dolor aún no se ha resuelto. De repente, el clima es como el Festival de los Faroles. Las mangas todavía están frías, la ventana es fácil de ver y el paisaje primaveral es aburrido". Los escritores y poetas recitan poemas hasta el amanecer. Es hora de decir adiós. Es a la vez triste y emotivo. La frialdad y la falta de emoción del poeta cuando empezó a despedirse allanaron el camino para que aparecieran flores de ciruelo debajo.

"Las puntas de las ciruelas siguen esperando, el viento del este está estancado y la nieve se niega a flotar ligeramente. Sabiendo que el hombre de piedra está a punto de irse, le doy incienso a Orchid Rao Estas mañanas de repente". Mei, que cambió de "primavera aburrida" a "nieve ligera y reacia", le da a la gente una sensación de alegría, y utiliza la espera y la despedida de Mei para elogiar el carácter y el talento literario de esta amiga.

"Aclare los estándares y reciba una sentencia más leve en la reunión. A miles de kilómetros de distancia, Jiuhua está muy lejos. Se espera que después de irse hoy, sueñe de vez en cuando, y debería sueña con hoy." Estas palabras primero tienen el significado de elogio, y luego expresó sus sentimientos al despedirse de sus amigos. Estas palabras expresan directamente sus sentimientos, expresan su respeto por sus amigos y su tristeza por la despedida, y más delicadamente expresan su aprecio por la amistad y sus pensamientos sobre la despedida.

"El puente del río, los sauces no despiertan del dolor, y se entregan a los peatones, temiendo que sus almas sean destruidas. Se quedan y atan a sus caballos, y el jade es largo y suave. " Estas palabras expresan sus sentimientos a través de los sauces, expresando sus despedidas y deseos a sus amigos. Retener. Estas palabras son delicadas y eufemísticas, y hacen pleno uso de las palabras homofónicas de "Liu" y "Liu" para expresar la emoción de dejar el tono de manera vívida e intrigante.

En la tradición de la poesía clásica china, las flores de ciruelo son un símbolo de carácter y las ramas de sauce son un símbolo de emoción. El poeta elogia a las personas con flores de ciruelo y escribe con corazón sobre las flores de ciruelo rotas; usa mimbre para despedir a los invitados y escribe que si el mimbre no se envía temprano, no podrá retener a los que han viajado muy lejos. . No sólo es adecuado para la temporada de principios de la primavera, justo después del Festival de los Faroles, sino que también es una metáfora inteligente para transmitir los pensamientos y sentimientos de uno. En general, el poeta sitúa un tema de despedida tradicional en su descripción de Liu Mei, que se puede decir que es único y adecuado tanto para el gusto refinado como para el popular.

Otras obras de Zhou: Six Bridges (West Lake)

○Curtain Fragrance Mist en Yulou Chunhua Hall

○ Youth Hostel West Lake

○ Tour nocturno (melodía cantonesa)

Más obras de ○ Zhou