Texto original y traducción de Wang Yangxingtan

Mirar el océano y suspirar proviene de "Zhuangzi Autumn Waters". El texto original y la traducción son los siguientes:

Texto original:

Cuando llega el agua del otoño, los ríos se llenan El río Jinghe es tan grande que está claro en ambos lados. y entre los acantilados de perlas y jade, no hay diferencia entre ganado y caballos. Como resultado, He Bole se mostró tan complaciente que tomó la belleza del mundo como propia. Sigue el agua hacia el este. En cuanto al Mar del Norte, si miras hacia el este, no puedes ver el final del agua. Entonces Yan Hebo comenzó a caerse, miró al océano y suspiró: "Hay un dicho en la naturaleza: 'Lo sé todo y creo que soy autosuficiente.'

Traducción:

Cuando llega el otoño, llueve mucho e innumerables pequeños arroyos desembocan en el río Amarillo. Vi olas fuertes y el río creció, sumergiendo el banco de arena en el medio del río y sumergiendo las depresiones en la orilla. El río se ensanchó repentinamente. Al mirar al otro lado del agua, ni siquiera se podía distinguir el ganado grande, como ganado vacuno y caballos, al otro lado del río. ¡Qué vista tan espectacular! He Bo no pudo evitar sentirse complacido cuando pensó que toda el agua del mundo había llegado a él. Caminó hacia el este con el agua corriente, admirando el paisaje acuático mientras caminaba.