Traducción y anotación del texto chino clásico "Xue Chuan" del pueblo Chu

El texto original y la traducción del pueblo Chu aprendiendo a remar;

El pueblo Chu solía practicar remar y los barqueros solo escuchaban. Entonces, entre las pequeñas islas de prueba, con direcciones no ideales, pensé que haría lo mejor que pudiera para operar el barco. Gracias al Maestro Zhou, no me atreví a correr grandes riesgos y tenía miedo de caerme y caerme en el remo. Pero aquellos que hoy están en peligro no tuvieron tanta suerte anteayer.

Había un hombre en el estado de Chu que aprendió a navegar. Cuando empezó a aprender, sin importar si el barco giraba o giraba, rápido o lento, sólo escuchaba a su maestro. Entonces salió a probar sus habilidades en los arroyos entre las islas, y no quedó descontento de ello, de modo que pensó que había aprendido completamente el arte de la navegación.

Así que se despidió del barquero y emprendió su camino tocando el tambor. De repente, está en peligro. Miró a su alrededor y estaba muy asustado. El remo cayó al río y el timón perdió el control. ¿Pero los peligros anteriores no fueron causados ​​por la suerte?

Anotar...

1. Chu: Chu (nombre del país antiguo)

2. Estudio: estudio

3. : Control, en este caso, significa el barco.

4. pliegue: se refiere al barco dando la vuelta.

5. Giro: se refiere al giro del barco.

6. Enfermedad: Rápido

7. Xu: Tómate tu tiempo.

8. Sólo el Maestro Chuan está escuchando: sólo escuchando al maestro (enseñando). Este es un patrón de oración invertida en chino clásico, que debe entenderse como "solo escucha las palabras del jefe del barco"

solo: solo, solo

10. : persona que enseña habilidades de navegación .

Zhu: una isla en el agua

12, Mo: No

13, por lo tanto:

14, todos: todos

15, Qi: Inmediatamente

16, Xie: Adiós

17, Vértebras: Golpear con las vértebras. En la antigüedad, los tambores se utilizaban como trompetas al avanzar.

Diámetro 18: recto

19, urgente: inmediatamente, de repente