¿Cómo traducir la frase "gordo pero apretado" en el dialecto de Liuzhou al mandarín?

¿Cómo traducir la frase "gordo pero apretado" en el dialecto de Liuzhou al mandarín?

¿Qué significa "morder"?

En Guangzhou, no tengo la impresión de haber oído hablar de "cabello apretado" o "carne tirante".

Si "morder" significa "el cabello está tirante", entonces "pican los dientes" parece conveniente cambiar la pronunciación a "el cabello está tirante", reduciendo un poco el alcance.

Ya, pinyin ya, y→h/f, f, fa, suena como el homófono de "fa"

Guan, pinyin guan, y→g/k, Take; y, Yuan, omite An y deja el resto Yu (Yu es el pinyin de "Yu", pronunciado aproximadamente como yoo en cantonés), que es homofónico con "肉";

picazón, pinyin yang, y→g/ k, tomar g, pandilla→gin,?

【Picazón de dientes】: ¿El cabello está tirante?

Al igual que la frase "pican las manos y la boca", hay que morderse los dientes cuando les pica, ¿verdad?