Oda de Du Fu a las reliquias antiguas, parte 4

"Parte 4 de "Reliquias antiguas de Yonghuai"

Autor: Du Fu

El Señor de Shu conquistó las Tres Gargantas de Wu Xing, y Bennian también fue en el Palacio Yong'an.

Cuihua imagina las montañas vacías y el palacio de jade en el templo salvaje vacío.

En el antiguo templo, hay cedros, pinos y grullas de agua anidando en el nido. Cada año, los aldeanos caminan por el pueblo.

Los salones ancestrales del marqués Wu suelen estar cerca unos de otros, y el monarca y sus ministros adoran juntos.

Notas:

1. Señor de Shu: se refiere a Liu Bei.

2. Conquistar a Wu: Tener la intención de atacar a Wu.

3. Afortunadamente: Antiguamente era conocido como el lugar donde el emperador traza sus huellas.

4. Cuihua: La bandera decorada con plumas de martín pescador en la guardia ceremonial del emperador.

5. Frase de Wuhou: Zhuge Liang una vez le otorgó el título de Marqués de Wuxiang, y su salón ancestral está en el oeste del templo del antiguo maestro. Chang: Una obra dura mucho tiempo.

6. Oración Integrada: Debido a que su monarca y sus ministros son uno y tienen un amor muy cercano, también ofrecen sacrificios juntos. Gu Chen dijo que la sinceridad de abrazarse entre semana será recompensada al disfrutar de un cuerpo durante miles de años.

Traducción:

Cuando Liu Bei planeó atacar Soochow, llegó a las Tres Gargantas.

También estaba en el Palacio Yong'an en la ciudad de Baidi cuando; fallecido.

En la imaginación, las banderas ceremoniales todavía ondean en la montaña vacía;

El Palacio de Jade Blanco es difícil de encontrar en el templo desierto.

Las grullas de agua anidan en los pinos y abetos del antiguo templo;

Cada año, en el duodécimo mes lunar, los aldeanos vienen a ofrecer sacrificios.

El templo ancestral de Zhuge Wuhou ha estado cerca durante muchos años;

El emperador y sus ministros realizaron los mismos sacrificios durante su vida y después de su muerte.

Agradecimiento:

Este poema elogia la relación entre Zhuge Liang y Liu Bei. El autor utiliza a los aldeanos y ancianos para ofrecerles sacrificios para resaltar la belleza de sus ruinas. Sin embargo, el poeta expresó infinita emoción ante la naturaleza etérea del Palacio de Jade, donde pinos y cedros habitan grullas de agua. Du Fu "Reliquias antiguas de Yong Huai, segunda parte"

"Monumentos antiguos de Yong Huai, segunda parte"

Autor: Du Fu

Shake Luo conoce bien a Song Yubei, y también es mi maestro en elegancia y elegancia.

Mirando hacia el futuro, derramo lágrimas, la depresión es diferente de generación en generación.

La vieja casa en Jiangshan está vacía y vacía, y las nubes y la lluvia están desoladas. ¿Cómo puedo soñar con ella?

Al final, todos los palacios Chu fueron destruidos y el consejo del barquero aún es dudoso.

Notas:

1. Elegancia y elegancia: se refiere al talento y conocimiento literario de Song Yu.

2. Frase de depresión: Significa que aunque Song Yu y yo estamos separados por varias generaciones, el sentimiento de depresión es el mismo.

3. Frase Yunyu: Song Yu escribió una vez "Gaotang Fu", que cuenta la historia del rey de Chu que visitó Gaotang (el nombre del templo Chutai) y soñó con una mujer que decía ser la hija de Wushan. El rey tuvo la suerte de ir allí. El poema decía: Vivo bajo el sol de la montaña Wushan, en una colina alta, donde las nubes fluyen por la mañana y la lluvia por la tarde. tarde, bajo el balcón. Balcón: El nombre de la montaña está en el condado de Wushan, Sichuan. Qi Mengsi: ¿Significa que "Gaotang Fu" de Song Yu es sólo un sueño sin ningún tipo de sátira?

4. Las dos frases más conmovedoras: Lo más emotivo es que el Palacio Chu ahora ha sido destruido. Debido a que esta historia se ha transmitido de generación en generación, cuando los barcos pasan, los navegantes todavía los señalan. monumentos en tono sospechoso.

Traducción:

Recito en silencio la caída de la hierba y los árboles, y entiendo por qué Song Yu está triste por el otoño.

Su profundo conocimiento y su brillante dicción pueden; Ser considerado mi maestro.

Recordarlo después de miles de años de diferencia hace que la gente derrame lágrimas;

La soledad y la depresión somos similares, pero no sucedimos al mismo tiempo.

Las montañas y los ríos aún existen en la antigua casa, sólo queda el talento literario;

¿Es su torre de nubes y lluvia un sueño sin ironía?

Lo más lamentable es que el Palacio Chu hacía tiempo que había sido destruido;

A día de hoy, los barqueros siguen señalando estos monumentos con recelo.

Apreciación:

Este es un poema que elogia a Song Yu. La primera mitad del poema lamenta que el talento de Song Yu no haya sido apreciado durante su vida, mientras que la segunda mitad lamenta su soledad e injusticia después de su muerte. El poema fue escrito por el autor después de visitar personalmente el lugar para expresar sus condolencias, por lo que tiene una experiencia profunda, una discusión incisiva y comentarios que invitan a la reflexión. La vegetación en el poema cae, el paisaje está desolado, las montañas y los ríos se llenan de nubes y lluvia, la vieja casa está desierta y el barquero da instrucciones. Son todas las emociones del poeta expresadas al tocar el paisaje. Combina huellas históricas con la tristeza del poeta y expresa profundamente el tema. Todo el poema está compuesto de palabras y clásicos, y es preciso y preciso.

Algunas personas piensan que Du Fu lloró a Qu Yuan porque estaba embarazada de Song Yu, quienes lloraron a Qu Yuan, por lo tanto, se lamentaron a sí mismos; Esta afirmación tiene sus propios méritos. Du Fu "Reliquias antiguas de Yonghuai·Primera parte"

"Reliquias antiguas de Yonghuai Primera parte"

Autor: Du Fu

Separado del viento y el polvo del noreste, vagando por el mundo suroeste.

Las torres de las Tres Gargantas están inundadas por el sol y la luna, y las ropas de los Cinco Arroyos están inundadas de nubes y montañas.

La víctima de Jiehu acabó siendo un sinvergüenza, y el poeta no le devolvió el favor ni siquiera cuando estaba de luto.

Yu Xin fue el más desolado de su vida. En sus últimos años, sus poemas conmovieron a Jiangguan.

Notas:

1. Fragmentación: sigue deambulando.

2. Viento y polvo del noreste: Hace referencia al periodo de la Rebelión de Anlushan, cuando el autor ha estado en el exilio. Fengchen: una metáfora de la guerra.

3. Ropa de Wuxi: se refiere a las diferentes vestimentas de las personas en Wuxi. Wuxi: Xiongxi, Xixi, Xixi, Xixi y Chenxi se encuentran hoy en la frontera de las provincias de Hunan y Guizhou, donde vivía el pueblo Wuxi en la antigüedad.

4. ***Yunshan: Significa que tengo relaciones sexuales con el pueblo Xi.

5. Jiehu: hace referencia a la montaña Anlu. La línea paterna de An Lushan proviene de Jiehu, que es la rama de Xiaoyue. También se refiere a Hou Jing, quien se rebeló contra la dinastía Liang.

6. Ci Ke: se refiere a Yu Xin, y también se refiere a él mismo.

7. Aún no regresado: Deambulando por un lugar diferente y sin poder regresar.

8. Dos frases sobre Yu Xin: Yu Xin, un poeta de la dinastía Liang, cuyo nombre de cortesía era Zishan, era de Xinye (ahora Henan). Fue enviado como enviado a la dinastía Zhou del Norte para el emperador Liang Yuan, pero fue retenido en la dinastía Zhou. Se desempeñó como funcionario en la dinastía Zhou y a menudo extrañaba su ciudad natal. Una vez le escribió la "Oda a Ai Jiangnan". expresar sus pensamientos. Aquí, la rebelión de An Lushan contra la dinastía Tang se compara con la rebelión de Hou Jing contra la dinastía Liang, y sus pensamientos sobre su país se comparan con el duelo de Yu Xin por Jiangnan.

Traducción:

Durante la guerra,

yo estaba sin hogar en el noreste,

me mudé a Shu,

;

Es más como deambular sin un lugar fijo.

Me quedé en la torre de las Tres Gargantas,

donde permanecí mucho tiempo

En la frontera de Hunan y Guizhou,

; p>

y Wuxi El pueblo Yi vive juntos.

La gente de Jiehu es cambiante,

después de todo, no se puede confiar en

Cuando los poetas a menudo están tristes,

yo todavía vivo; en el extranjero.

Mirando ahora hacia atrás,

La vida de Yu Xin fue la más deprimida y solitaria;

Su poesía en sus últimos años,

alarmante; Jiang Guan Chuan viaja miles de kilómetros.

Apreciación:

Estos cinco poemas son poemas que elogian sitios históricos, personas nostálgicas y luego a nosotros mismos. En el primer año del calendario Dali de Daizong (766), el autor visitó Song Yuzhai, la antigua residencia de Yu Xin, la aldea Zhaojun, el Palacio Yong'an, el Templo Xianzhu, el Templo Wuhou y otros sitios históricos. Aprendió sobre los talentos antiguos, la belleza nacional y héroes y otros monumentos antiguos. Shen expresó su respeto por el famoso nombre y escribió cinco poemas "En Oda a las reliquias antiguas" para expresar sus sentimientos.

Este es el primero de cinco. El poema que comienza con el poema es sobre Yu Xin. Esto se debe a que el poeta admira tanto los poemas de Yu Xin que está tan enamorado de ellos. Una vez dijo: Yu Kaifu es nuevo y los artículos de Yu Xin son más maduros. Por otro lado, estaba a punto de ir a Jiangling en ese momento, y la situación era similar a la del vagabundeo de Yu Xin. El primer pareado describe el estallido de la rebelión de Anshi y su viaje a Shu sin un lugar fijo. El pareado de la barbilla describe la vida en las Tres Gargantas y Wuxi, y la interacción con los bárbaros. El pareado del cuello describe que An Lushan era astuto y repetitivo, al igual que Hou Jing de la dinastía Liang, deambulaba por un lugar diferente, incapaz de regresar, al igual que Yu Xin en aquel entonces; El último pareado de la "Oda al sur del río Yangtze" de Yu Xin, escrito en sus últimos años, es extremadamente desolado y trágico, lo que implica sus pensamientos sobre su ciudad natal. Todo el poema describe escenas y emociones, todas basadas en experiencias personales. Es profundo y sincero, y la discusión es precisa y estimulante. Oda de Du Fu a las Reliquias Antiguas·Parte 5

"Ensayo a las Reliquias Históricas Parte 5"

Autor: Du Fu

La fama de Zhuge se extendió por todo el universo, y sus ministros enviaron sus retratos para purificar al emperador.

Se planean tres divisiones, y una pluma en el cielo durará para siempre.

Cuando los hermanos y hermanas conozcan a Yi Lu, el comandante definitivamente perderá a Xiao Cao.

Es difícil hacer retroceder a Han Zuo, y él está decidido a aniquilar el servicio militar.

Notas:

1. Zongchen: Un ministro importante del Zongshang en el mundo.

2. Ser noble y noble: ser imponente por el carácter noble de uno.

3. División triple: se refiere a la división triple de Wei, Shu y Wu.

4. Planificación: desarrollar una estrategia de forma tortuosa y minuciosa.

5. Entre hermanos: Bozhong originalmente se refiere a hermanos. Aquí significa que están a la par entre sí, lo que significa que deben pedírselo a Ilujian. Yi y Lu, Yi Yin en la dinastía Shang y Lu Shang en la dinastía Zhou fueron todos primeros ministros fundadores famosos que ayudaron al sabio señor.

6. El mando es tranquilo y firme: Zhuge Liang está tranquilo y sereno en su administración y uso militar.

7. Perder a Xiao Cao: Significa que aunque Xiao y Cao también son ministros del clan, son inferiores a Zhuge Liang.

8. Zuo: el trono del emperador.

p>

Solemne y noble.

La situación de tres partes del mundo,

fue planeada y planificada por él

Durante miles de años,

él; Pudo vibrar como un luan y un fénix.

Ayuda a Liu Bei,

Es indistinguible de Yi Yin y Lu Shang

Su mando es tranquilo y sereno,

; Xiao He y Cao Shen son incomparables.

Debido a la mala suerte,

fue realmente difícil revivir la Dinastía Han del Este

Aunque su ambición era fuerte,

; Murió debido a las dificultades de los asuntos militares.

Agradecimiento:

Visita el Templo Wuhou para recordar a Zhuge Liang. Todo el poema es principalmente una discusión, elogia los talentos de Zhuge Liang y lamenta no haber podido lograr su ambición. El poema es reflexivo pero no vacío, cada frase está llena de emociones y las capas son profundas, tocan tu mente y conmueven tus sentimientos. Sin embargo, culpar a la suerte del fracaso de la dinastía Han es una visión fatalista.