La primera traducción y la traducción comentada de "Qingping Diao" piensan en el esplendor de las nubes, el esplendor de la ropa, el esplendor de las flores y la belleza de las personas. Si no la hubiera conocido en la cima de la montaña Qunyu, la habría conocido bajo la luz de la luna de Yaochi.
Nota 1 Qing Ping Tiao: La melodía de una canción, "Ping Tiao, Qing Tiao, Hue", son los sonidos que quedan en la habitación circundante. 2 frases de "pensamiento en las nubes": ver la magnificencia de las nubes, pensar en ropa preciosa, ver flores preciosas y pensar en rostros bellos. De hecho, las nubes se utilizan para describir la ropa y las flores para describir a las personas. 3. Alféizar de la ventana: barandilla; Revlon: flores de peonía con gotas de rocío de cristal, que hacen que el color sea más vivo. 4 “Pero para…”: Significa “o…o…”. Qunyu: El nombre de la montaña, el lugar legendario donde vivió la Reina Madre de China y Occidente. Toda la frase describe la belleza de la concubina imperial como deslumbrante. Se sospecha que ella es el hada Piao Piao que vio el jefe del Regimiento Yushan o la diosa bajo la luz de la luna frente al templo Yaotai.
Tu apariencia y tu vestido son tan hermosos que hasta las nubes blancas y las peonías te vestirán. La brisa primaveral se balanceaba y las barandillas soplaban suavemente. Las hermosas flores de peonía son aún más hermosas en el rocío de cristal. Tu belleza es realmente como la de un hada. Si no puedo verte en la Montaña Yushan del País de las Hadas, sólo puedo admirar tu rostro en el Yaotai de la Reina Madre de Occidente.
Según registros de finales de la dinastía Tang y las Cinco Dinastías, hay tres poemas en este grupo de poemas, que fueron compuestos por Li Bai cuando los dedicó a la Academia Imperial de Chang'an. Un día de la primavera del segundo año de Tianbao (743) o del tercer año de Tianbao (744), Tang Xuanzong y Fei Yang estaban mirando peonías en el Pabellón Chenxiang del palacio. Los músicos se preparaban para interpretar canciones y bailes. para entretenerlos. Pero el emperador Xuanzong de la dinastía Tang dijo: "Cuando se aprecian flores famosas, no se pueden utilizar palabras musicales antiguas como concubinas. Porque Li Bai y otros fueron convocados urgentemente al palacio para escribir nueva música. Cuando Li Bai envió cartas al palacio, él Escribió estos tres poemas en el papel de flores doradas.
Qing Ping Tiao (1) La apreciación de este poema es ingeniosa e imaginativa, sin ningún rastro de artificialidad. El lenguaje del poema es rico y colorido. Cada palabra es exquisita. Sentirás que la brisa primaveral está llena de flores y tu rostro está borroso. Naturalmente, hace que la gente sienta que es una peonía y el color jade es hermoso. nada más.
La primera canción compara la belleza de la concubina imperial. La primera frase compara la ropa con las nubes y la segunda frase compara la brisa primaveral con las flores. concubina favorecida por un rey; la tercera oración compara al hada con una concubina noble; la cuarta oración compara a Chang'e con una dama noble. Esta comparación repetida crea una imagen hermosa como una peonía, pero el poeta usa palabras como nubes. , flores, rocío, montañas de jade, Yaotai y luz de luna para alabar la gordura de la concubina imperial sin dejar rastro
El primer poema de "Qingping Diao 1·Appreciation 2" tiene siete palabras: "Nubes. "Quiero ropa, las flores quieren apariencia", escribiendo la ropa de Feiyang como si realmente fuera como una pieza de ropa y plumas, rodeando sus regordetes pechos Yurong. La palabra "Xiang" se puede entender de dos maneras. Se puede decir que cuando ves nubes, piensas en ropa, y cuando ves flores, piensas en apariencia. También se puede decir que piensas en la ropa como nubes y las apariencias como flores, por lo que la interacción es desigual y las siete palabras dan a las personas un sentimiento. de flores A continuación, "la brisa primaveral sopla en el umbral para revelar la fragancia de las flores" y luego tiñe el rostro con "fragancia floral" para hacer que las hermosas peonías parezcan más hermosas en el rocío de cristal. y al mismo tiempo, utiliza el viento y el rocío para simbolizar la gracia del rey, haciendo que el rostro pintado sea más espiritual. Abajo, la imaginación del poeta se eleva repentinamente a los grupos Yushan y Yaotai donde vive en el cielo la Reina Madre de Occidente. Pretende elegir, pero está convencido de que un rostro tan hermoso solo se puede ver en el país de las hadas, la Montaña de Jade, Yaotai y la luz de la luna usan palabras simples para resaltar el rostro hermoso, que naturalmente recuerda a la gente a una persona parecida al jade blanco. cálida flor de peonía blanca. Al mismo tiempo, el poeta comparó a Fei Yang con un hada, lo cual es realmente exquisito.
Poesía: uno de los poemas escritos por Qing Ping Tiao Autor: Li Bai de la dinastía Tang. Categoría de poesía: Poesía Tang tres. Cientos de canciones, Yuefu, alabanza y mujeres.