Autor: Dinastía Qi Biaojia: Ming
Saliendo del jardín, desde el terraplén sur hasta el vivero, el terraplén norte comienza en Fengzhuang. Entre los dos terraplenes, si hay una pantalla, el libro del mercado de Zhang Ling se llama "Liu Mo". Se plantan sauces melocotoneros junto al terraplén del río. Cada primavera, caen pájaros coloridos y la lluvia roja cubre la ropa de los turistas, a diferencia de algunos sauces llorones, y las sombras verdes persistentes hacen que los pescadores se detengan y escuchen el sonido de las lenguas oropéndolas, lo que atrae aún más a la familia Pengze. Este dueño no es un melocotón, sino un sauce. Huruo está fuera de un dique, donde las algas se entrecruzan, pero el río es verde, las nubes se balancean, la niebla y la lluvia son débiles y el agua gorgotea, todo transcurre tranquilamente.
Anotar...
Jardín: Es el topónimo con "Yuyuan" y "Fengzhuang" en el artículo.
Coloridas flores que caen: "Peach Blossom Spring" está escrita para mostrar la hermosa escena de las flores de durazno cayendo una tras otra.
Radial: "Ba" y "Ba" debajo se refieren a paletas.
Estilo familiar Pengze: hace referencia al estilo de vida de Tao Yuanming tras su jubilación.
Moderador: El autor se autodenomina.
La intersección de malezas y algas: La frase "recorrido nocturno por el templo Chengtian" pretende expresar la claridad del lago fuera del terraplén a través de las plantas acuáticas entrecruzadas.
Traducción de referencia
Después de salir del Jardín Yu, desde el terraplén sur hasta Tuiyuan, el terraplén norte es la carretera de Fengzhuang a Tuiyuan. Entre los dos terraplenes, hay un "Liu Mo" escrito por Zhang Ling Market, que está dispuesto como una pantalla. A lo largo del terraplén se plantan alternativamente melocotoneros y sauces. Cada primavera, caen las flores de durazno, ocasionalmente sopla una brisa fresca y los pétalos rojos caen como gotas de lluvia, cubriendo la ropa de los turistas. Pero creo que (los melocotoneros) no son tan buenos como esos sauces que se balancean y las sombras verdes arremolinadas, que pueden hacer que los pescadores se detengan bajo los árboles verdes y escuchen el canto de los oropéndolas, que está más en línea con el aislamiento de Tao Yuanming. Así que lo llamé Liu en lugar de Tao. En cuanto al exterior del terraplén, las algas y las malas hierbas están entrelazadas, todo el río es verde, el agua se ondula en las nubes y hay niebla y lluvia. Navegar en bote por el río hace que la gente se sienta relajada y feliz en todas partes.
2. Traducción de Liu Wenyan Autor: Li Shangyin
Una vez perseguí el viento del este, bailando como una bailarina en un banquete. Eran las flores que florecían en primavera, y la gente estaba. jugando en el área escénica del jardín Leyou. ¡Cómo podría estar dispuesto a ir a ese claro día de otoño, acompañado del sol poniente y el canto de las cigarras!
El poema trata sobre los sauces en otoño, pero el poeta no parte del presente, sino que primero recuerda su escena primaveral, y luego regresa a los sauces que tiene delante. Verá, en el parque de diversiones para mujeres con forma de nubes, en el bullicioso día de primavera, los elegantes sauces primaverales y el baile * * * se combinan en una animada fiesta de baile, y es difícil saber quién es * * * y qué es. Ramas de sauce, ¡qué hermosa es la concepción artística! El sauce otoñal frente a mí es una escena completamente opuesta. "Qingqiu", "Sunset" y "Autumn Cigarra" tocan la desolación del medio ambiente, y la prosperidad de los sauces primaverales refleja el marchitamiento de los sauces otoñales. Cuanto más próspera y orgullosa es la primavera, más demacrados están los sauces otoñales. Es a través de este fuerte contraste que el poeta expresa su lamento por los escasos sauces en otoño. Todo el poema trata sobre el sauce, pero no existe la palabra "sauce". Cada frase trata sobre paisajes y cada frase es lírica. Cuando el poeta era joven, estaba lleno de fantasía y confianza en sí mismo, y tenía grandes ambiciones, como un sauce primaveral lleno de vitalidad. Sin embargo, debido al partidismo, el poeta ha estado viviendo una vida que se hunde. La disparidad entre prosperidad y pobreza experimentada en sus poemas es un retrato fiel de la experiencia de vida de autolesión y lamentación del poeta.
3. Después de un tiempo de Taoxi y Liu Mo, llega el momento de cambiarse de ropa. Simplemente odio vivir en un lugar diferente y el tiempo pasa en vano.
Ora para que la primavera se quede por un momento, y la primavera volverá a toda prisa como un pájaro que se aleja volando sin dejar rastro. ¿Dónde están las rosas ahora? Por la noche, una tormenta repentina enterró la belleza de Nanchu.
Los pétalos cayeron al suelo, como la horquilla de una hermosa mujer, exudando una fragancia residual, salpicando el camino de las flores de durazno de manera desordenada, volando suavemente sobre la calle Liuyang. ¿Quién sentiría lástima de que tantos amantes se enamoraran? Sólo las abejas y las mariposas son como casamenteras, siempre golpeando las ventanas para transmitir su cariño.
El Jardín del Este está en silencio, y poco a poco la vegetación se vuelve exuberante y densa, y la sombra de los árboles es azul. Vagando tranquilamente entre las preciosas rosas silvestres, suspirando constantemente.
La rosa extendió sus largas ramas y deliberadamente enganchó la ropa de los transeúntes, como si sujetara sus solapas, esperando las palabras de Yi Ye, revelando una despedida infinita. Recogió una pequeña flor rota y, de mala gana, la sostuvo sobre el pañuelo.
Después de todo, no es como las flores en la cabeza de una mujer hermosa, que tiemblan y se balancean, de espaldas a la gente. Flor, no sigas a la multitud.
Me temo que las palabras del mal de amores todavía están escritas en las flores rotas. ¿Cómo puedes verlo? .
4. Salpica el chorro de melocotón al azar y voltea los sauces ligeramente. Es la temporada nuevamente para cambiarte de ropa por la que te enamora.
Simplemente odias el tiempo que pasas viviendo en un lugar extraño, el tiempo pasa en vano. Oren para que la primavera permanezca por un tiempo y regrese rápidamente como un pájaro que se aleja volando sin dejar rastro. ¿Dónde está la rosa ahora? Por la noche, una tormenta repentina sepultó a la bella señora Nanchu. Los pétalos cayeron al suelo, como la horquilla de una hermosa mujer, exudando una fragancia residual, esparcidos en Peach Blossom Road y revoloteando suavemente en Willow Street. ¿Quién lamentaría la muerte de tantos amantes? Sólo las abejas y las mariposas, como mensajeras de las casamenteras, golpean siempre las ventanas para transmitir su afecto. El jardín del este estaba en silencio y poco a poco la vegetación se hizo más y más densa, y los árboles los teñían de un azul intenso. Se quedaron en silencio entre las preciosas rosas silvestres, suspirando y suspirando. La rosa extendió sus largas ramas y deliberadamente enganchó la ropa de los transeúntes, como si sujetara las faldas de la ropa anticipando las palabras de Yi Ye, revelando una separación infinita. Recoge una pequeña flor rota. Después de todo, no es como las flores en la cabeza de una hermosa mujer, que se balancean y se inclinan con gracia sobre las personas. Flor, no sigas a la multitud. ¿Cómo saber si todavía hay palabras de anhelo de amor escritas en las flores rotas? .
5. Traducción y anotación del texto clásico chino "La biografía de Cui Shanjun" "La biografía de Cui Shanjun" está seleccionada de las "Notas varias" de Han Yu. Las otras tres canciones son "Ma Shuo", "Long Shuo" y "Yi Shuo".
1. El texto original es el siguiente:
¡Describir la vida como "La biografía de Cui Shanjun" todavía se llama grulla! Sin embargo, en mi opinión, las personas pueden hacer lo mejor que puedan y no ser como animales y objetos extraños. ¿Qué pasa con aquellos que son cínicos, malhechores y no quieren venir? Los santos del pasado tenían cabezas como de vacas, sus formas eran como serpientes, sus picos eran como pájaros y sus miradas eran como tontos. Todos parecen tener un entendimiento tácito: ¿pueden describirse como maldad inhumana? Es decir, hay una persona de piel plana y un rostro hermoso, hay un rostro hermoso, hay un rostro humano, hay una bestia en el corazón y hay una persona malvada. Sin embargo, juzgar lo que está bien o mal en el exterior no habla del corazón, de si puede actuar y no se puede perder. Los discípulos de Confucio no dijeron nada para culpar a los demás, pero lo consideraron como un mal cínico y lo hicieron, de ahí el título.
2. Traducido como:
El autor Tan Shi dijo en su "La biografía de Cuishanjun" que aquellos que afirman vivir tanto como una grulla conocen el pasado es ridículo. Pero según mi observación, hay muy pocas personas que puedan ser lo más humanas posible y no como animales, y estas personas son cínicas y solitarias. ¿Por qué? En el pasado, algunos santos tenían cabezas como vacas, algunos tenían cuerpos como serpientes, algunos tenían bocas como pájaros y algunos eran tan cuadrados y feos como Munduo, pero eran similares en apariencia a esas bestias, pero sus esencias eran completamente diferentes. ¿Podemos decir que no son humanos? Además, algunas personas tienen figuras regordetas, piel delicada y suave, mejillas sonrosadas como el cinabrio y son extremadamente hermosas. Parecen humanos, pero su naturaleza es como la de los animales. ¿Entonces todavía podemos llamarlos personas? Por tanto, es mejor juzgar a las personas por su apariencia que por sus palabras y acciones. Nosotros, los discípulos confucianos, nunca creemos en fantasmas y dioses, así que elegí el lado cínico de esta historia para expresar algunos sentimientos.
¡Consúltalo!
6. La traducción clásica china de "Liu Yizhi" es Liu Yizhi, que significa justo. Liu Qing te entiende a ti y al pueblo Hedong. Su padre, Cai Nian, fue el gobernador de Zhoushun en la dinastía Zhou del Norte. Mido siete pies y cinco pulgadas de alto, tengo una apariencia sobresaliente, tengo modales frescos y alegres y soy bastante elegante. Cuando era niño, Yu Wenxian, el rey de la dinastía Zhou del Norte, lo encontró en el camino. Cuando le dijeron que era diferente, se sorprendió y le dio una paliza a Guo Zisheng. Mientras estuvo en Mingjing Ji, sirvió como sargento mayor y fue transferido a una unidad de la Guardia del Templo como sargento. El emperador Wu de Zhou fue al salón ancestral para adorar a sus antepasados, pero recitó mensajes de felicitación con un estilo elegante, atrayendo la atención de los espectadores. Si el emperador cree que esto es bueno, ascenderá al sargento a Ren Xuannan.
En los primeros años del reinado del emperador, se desempeñó como director general y pronto fue transferido a la literatura y la historia. Se desempeñó sucesivamente como Ministro de Guerra, Si Xun y Cao Er. La corte imperial tiene fama de incorruptible, buena para hablar y reír, y nunca se emborracha después de una piedra de vino. Por lo tanto, Liang Chen enviaría a alguien a recibirlo cada vez. Ascendido a Guanglu Shaoqing. He estado entrando y saliendo durante más de diez años y he asistido a todos los seminarios. Tugutan se rindió. La corte imperial se casó con la princesa Guanghua, la hija real, y envió a la princesa a las regiones occidentales en una misión de caballería. Cuando el Khan turco propuso matrimonio, ordenó que escoltaran a la princesa Yicheng a Türkiye. Se entregaron más de 2.000 caballos a los dos países uno tras otro, y la familia se llamó Sanjia. A la familia no le quedaba dinero. Es beneficioso tener gobernadores de Su y dos estados.
Yang Di ascendió al trono y fue adorado como Guanglu. En los primeros años de la gran causa, Qimin Khan pensó que se uniría, por lo que pastoreó su ganado entre Dingxiang y Mayi. El emperador dio órdenes a la fortaleza. Vuelve y dáselo al ministro Huangmen. En ese momento, el príncipe Yuande acababa de fallecer y el gobierno y el público estaban prestando atención, por lo que deberían establecer el rey Qi. El emperador era exigente en la elección de palacios y lo adoraba como el rey de Qi Changshi. .
El emperador se vistió con ropa formal y ordenó al rey Qi que se parara en el salón oeste. Envió a Niu Hong, el ministro de asuntos oficiales, y a los generales, Yu Wenshu y otros del palacio para que lo guiaran hasta el rey de Qi y se pararan en el. lado oeste. Niu Hongxuan le dijo al rey Qi: "Solo tenía doce años cuando me convertí en monje. El Primer Emperador me colocó en el Palacio Xiwang, por lo que Gao Xian, Yu Qingze, Yuan Man y otros me enviaron al príncipe desde adentro. Él Me advirtió: 'Porque no has experimentado el mundo, puedes ser tu asistente, no importa cuán grande o pequeño sea, puedes confiarle no estar cerca de los villanos y alienar a los niños. Lo que me dices es bueno para el país. y establece con éxito tu reputación; si no me escuchas, solo el país y el cuerpo fracasarán. “Acepto órdenes y sigo las reglas, y no me atrevo a perder. El poder de la microfase casi no es el que tengo hoy. Si es una cuestión de integridad, alguien como tú. Otro decreto decía: "Usarte como asistente ahora está en línea con mis expectativas. Si se completa la meritoria carrera del Rey Qi, la riqueza te servirá. Si hay algo malo, entonces el crimen también será malo en ese momento, Rey". Qi solo lo favoreció, Qiao está profundamente enamorado, pero sabe que está equivocado y no puede corregirse. Wang se sintió ofendido y finalmente fue despedido. Afortunadamente, el emperador estaba en Liaodong y lo llamaban prefecto del condado de Yan. Las tropas del emperador Yang regresaron al condado de Yan. Debido a la insuficiencia de suministros, fueron exiliadas a Lingnan y murieron en el paso. Hijo Weiming.
7. Traducción al chino clásico y anotación del texto original de Zeng Gong:
Zeng Gong era de Nanfeng, Jianchang. La piedad filial de Gong Xing, la muerte de su padre, el beneficio de su madrastra, el cuidado de su cuarto hermano y su novena hermana, la abolición de su debilidad, el matrimonio oficial-escolar, una fuerza de fuerza. Por el bien de los artículos, viajo de arriba abajo, trabajo por un tiempo y rara vez vivo.
Shao viajó con Wang Anshi y la reputación de Anshi nunca se recuperó. La guía de Gong es diferente del éxito de Ouyang Xiu y Anshi. Zongshen preguntó: "¿Cómo es Anshi?" Sí, dije: "Un hombre Shiwen ha aprendido a ser íntegro y no reduce su orgullo, por eso es tacaño". El emperador dijo: "Anshi tiene poca riqueza, ¿por qué molestarse? Él". dijo: "Me refiero a la gente tacaña que es valiente y está dispuesta a cambiar de oído. "Ha nacido el emperador.
Extraído de "Historia de la Dinastía Song"
Traducción:
Zeng Gong, nativo de Nanfeng, Jianchang.
Zeng Gong era filial con sus padres y amigable con sus hermanos. Después de la muerte de su padre, sirvió a su madrastra de todas las formas posibles. Cuando su familia estaba en declive y no tenía a nadie en quien confiar, crió a cuatro hermanos menores y nueve hermanas menores, a quienes dirigió. Los artículos escritos por Zeng Gong cubren una amplia gama de temas y son muy poderosos. En ese momento, pocas personas eran buenas escribiendo artículos.
Cita con Wang Anshi cuando era joven. Wang Anshi no era muy conocido en ese momento y Zeng Gong le presentó a Ouyang Xiu. Después de que Wang Anshi tuvo éxito, Zeng Gong tenía una visión diferente de él. Zong Shen le preguntó una vez a Zeng Gong: "¿Qué tipo de persona es Wang Anshi?" Zeng Gong respondió: "El conocimiento de la escritura y la ética del comportamiento de Wang Anshi no son peores que los de Yang Xiong, pero debido a su despreciabilidad, no se puede comparar con Yang Xiong".
El emperador dijo: "Wang Anshi menosprecia la riqueza. ¿Cómo puedes decir que es tacaño?". Zeng Gong dijo: "Yo digo que es tacaño, lo que significa que es valiente al hacer las cosas, pero es tacaño cuando comete errores." Zong Shen estuvo de acuerdo con él.
Nota: Abandono: decadencia familiar.
Debilidades de estar soltero: Débil e indefenso.
Oficial: Oficial.
Trabajador: Muy bueno en eso.
Rectitud: comportamiento moral.
Datos ampliados:
Principales logros de Zeng Gong:
Más de 400 poemas, caracterizados por la sencillez, la audacia y el desapego, de significado profundo, ligeramente similar a su prosa. , El estilo es imparcial y las palabras frescas. Pero algunos de ellos también tienen el problema común de la poesía clásica de la dinastía Song, pero están encubiertos por la prosa y no se los toma en serio. No solo es bueno en prosa, sino también bueno en poesía. Tiene una imagen vívida y es bastante encantador en la dinastía Tang.
De todos sus poemas, el poema de siete versos es el mayor logro, profundo, meticuloso y encantador. Como West Tower, South City y Changliu. En lo que respecta a los Ocho Grandes Poemas, su poesía no es tan buena como la de Han, Liu, Ou, Wang y Su Shi, pero mejor que la de Su Xun y Su Che. Sólo hay un poema "Apreciando las ramas del sur". Sus poemas han sido traducidos al inglés y distribuidos en el extranjero.
Los principales hechos de Zeng Gong:
Lo que Zeng Gong cuenta es que Zeng Gong no compitió con la gente por ganancias cuando era funcionario en Fuzhou, sino más bien sobre la integridad y autocontrol. Zeng Gong fue un ensayista, historiador y político durante la dinastía Song del Norte. Es uno de los "Siete Maestros del Viento del Sur" y uno de los Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song.
Zeng Gong es un hombre honesto y diligente que se preocupa mucho por la vida de las personas. Fue enviado por la corte imperial para servir como magistrado en Mingzhou, Bozhou y otros lugares. Dondequiera que fuera Zeng Gong, lograba el éxito. A los ojos de la gente, Zeng Gong es como un ángel enviado por Dios para salvarlos.
Cuando trabajaba en Fuzhou, debido a que había muchos templos en Fuzhou, y los monjes en ese momento pensaban que Fuzhou era muy rico, todos querían ser los dueños de los templos. Por lo tanto, para convertirse en el maestro del templo, todos vinieron a sobornar a Zeng Gong. Zeng Gong envió a sus discípulos a visitarlos y confirmarlos, y luego les concedió las posiciones apropiadas en el orden apropiado.
También publicó un aviso en la Mansión del Gobernador, diciendo que se prohibirían todos los incidentes de soborno, eliminando así las desventajas del soborno y que todos intentarían encontrar un buen futuro para sí mismos.
Más tarde descubrió que no existía un campo salarial oficial en Fuzhou. En el pasado, cada año se vendían verduras y frutas como ingresos para los funcionarios locales. El ingreso anual es de trescientos a cuatrocientos mil taeles. Zeng Gong dijo: "¿Puede realmente el prefecto competir con la gente para obtener ganancias?" Luego dejé esta práctica y nadie que trabaje en Fuzhou ha recibido este dinero desde entonces.