En la vida diaria y en el trabajo, la frecuencia del uso de acuerdos está aumentando y la firma de acuerdos puede resolver disputas en la vida real. ¿Cómo debe redactarse adecuadamente el acuerdo? Los siguientes son 6 acuerdos de ropa que he recopilado y compilado. Pueden leerlos, espero que les gusten a todos. Acuerdo de ropa 1
Parte A:
Parte B:
Para que *** desarrolle y opere conjuntamente chaquetas de plumas, ropa de algodón y otros productos de comercio exterior, a través de las relaciones amistosas entre la Parte A y la Parte B Negociar y alcanzar los siguientes términos de cooperación:
Artículo 1 Contenido de Cooperación
1. La Parte A encomienda a la Parte B la realización de las actividades anuales (año mes día a año mes día) chaqueta de plumas y ropa de algodón comercio exterior diseño de productos masculinos, la Parte A es responsable de producir y vender los productos diseñados por la Parte B.
2. En nombre del Partido A, venderemos los productos de comercio exterior para hombres, como chaquetas de plumas y ropa de algodón con los que cooperamos.
Artículo 2 Derechos y Obligaciones
1. La Parte B es responsable del diseño y desarrollo de productos de comercio exterior masculino (todo el año), como chaquetas de plumas y chaquetas de algodón.
La Parte B completará el diseño de productos de primavera por mes y año; el diseño de productos de verano por mes y año; el diseño de productos de otoño por mes y año; mes y año.
Después de que la Parte A apruebe el diseño del producto anterior, la Parte A pondrá el producto en producción y venta.
La Parte B se esforzará por garantizar que los productos desarrollados estén de moda y sean comercializables.
Si el producto diseñado por la Parte B no está de moda ni es comercializable, o si el producto diseñado por la Parte B se pone en producción y venta, causará enormes pérdidas económicas a ambas partes, la Parte A tiene derecho Negarse a utilizar el diseño puesto en producción y venta.
2. Los derechos de propiedad intelectual de las chaquetas de plumas, chaquetas de algodón y otros productos de comercio exterior masculino diseñados por la Parte A encomendados por la Parte B serán propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. Esta propiedad intelectual es únicamente para el uso de la Parte A y la Parte B. La Parte A y la Parte B no transferirán unilateralmente la propiedad intelectual ni confiarán ni autorizarán a un tercero a usarla sin el consentimiento de la otra parte.
3. La Parte A es responsable de la venta y producción de productos de comercio exterior para hombres, como chaquetas de plumas y ropa de algodón. La Parte A procesará el producto y lo comercializará para su venta dentro de los días siguientes a la aprobación del diseño de la Parte B.
4. Durante el período de cooperación del proyecto, la Parte A y la Parte B serán responsables de la gestión financiera principal. La Parte B tiene derecho a consultar y verificar los asuntos financieros, y tiene derecho a copiar. y obtener información financiera.
Artículo 3 Distribución de ganancias
Durante el período de cooperación, las Partes A y B adoptarán el método de dividendo anual para la distribución de ganancias de chaquetas de plumas, ropa de algodón y otros productos de comercio exterior para hombres.
Distribución en el siguiente orden:
Ítem 1: Primero, devolver todo el dinero pagado por la Parte A por la investigación, desarrollo, producción y ventas del proyecto.
Artículo 2: Pagar las ganancias después del primer artículo, el 70% de las cuales se utilizará para expandir la producción y las ventas en el próximo año, el 30% de las cuales se utilizará para la distribución entre la Parte A y la Parte B. , y la Parte A tendrá el 30% de las ganancias el 75% de los derechos de distribución de ganancias;
La Parte B tendrá el 25% de los derechos de distribución de ganancias del 30% de las ganancias.
Artículo 4: Acuerdo de préstamo sobre productos desarrollados cooperativamente
Durante el proceso de operación cooperativa, si el producto cooperativo requiere rotación de capital, la Parte A garantizará el préstamo de fondos para el proyecto cooperativo sin intereses. . para garantizar el normal funcionamiento del proyecto.
Cuando ambas partes obtengan ingresos por ventas, se dará prioridad a la devolución de los fondos prestados por la Parte A.
Debido a fondos insuficientes, el pedido no se puede completar en su totalidad y la Parte A debe compensar a la Parte B por el lucro cesante causado por ello.
Artículo 5 Salario y otros beneficios de la Parte B
1. La Parte A pagará a la Parte B un salario (tarifa de diseño) de 150.000 RMB por año. La Parte A realizará un pago único a la Parte B dentro de los 15 días posteriores al final de cada año; si ambas partes realizan distribuciones de ganancias de conformidad con el párrafo 2, no se pagará ningún salario (honorarios de diseño) a la Parte B.
2. Si el beneficio neto de los productos de comercio exterior masculino, como chaquetas de plumas y ropa de algodón, alcanza los 10 millones de RMB al año, la Parte A no necesita pagarle a la Parte B un salario anual (tarifa de diseño) de 150.000 RMB de conformidad con el primer párrafo de este artículo.
3. La parte A paga a la parte B una tarifa mensual por combustible de automóvil de 1.000 RMB.
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento del contrato
Si alguna de las partes del presente contrato no cumple adecuada e integralmente sus obligaciones de conformidad con las disposiciones del contrato, asumirá la responsabilidad por incumplimiento de contrato.
Artículo 7 Modificación y resolución del contrato
Este contrato podrá ser modificado o resuelto cuando concurra alguna de las siguientes circunstancias.
1. Los productos diseñados por la Parte B para cualquier temporada no están de moda ni son comercializables, o los productos diseñados por la Parte B no alcanzan el volumen de ventas esperado por ambas partes después de ser lanzados al mercado. negarse a vender el diseño puesto en producción y venta y poder rescindir el contrato.
2. Si la producción y venta del producto diseñado por la Parte B puede causar pérdidas económicas significativas a la Parte A, la Parte A podrá negarse a poner el producto en producción y venta y podrá rescindir el contrato.
3. Este contrato no puede ejecutarse por fuerza mayor o por razones que una de las partes no puede evitar a pesar de no ser culpa de la parte.
4. Una de las partes pierde la capacidad de ejecutar efectivamente el contrato.
5. Por el incumplimiento del contrato por una de las partes, los intereses económicos de la otra parte se ven gravemente afectados, haciendo innecesaria la ejecución del contrato.
6. Debido a cambios en las circunstancias, las partes interesadas han acordado mediante consulta.
7. Se produzcan otras modificaciones o rescisión del contrato según lo estipulado en el mismo.
Artículo 8 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja entre las partes durante la ejecución de este Acuerdo se resolverá primero mediante negociación entre las partes; si la negociación fracasa, cualquiera de las partes podrá presentar una demanda; demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra el Partido A.
Artículo 9 Otras Cláusulas Complementarias
1. Se implementará un sistema de divulgación del estado de operación cooperativa, información financiera o asuntos importantes de la Parte A y la Parte B, y será divulgado en mensualmente o a solicitud de los accionistas. Cada parte tiene derecho a consultar diversa información comercial.
2. Excepto para la producción y venta de los productos cooperativos por parte de la Parte A, los accionistas y familiares de cada parte no pueden participar en la producción y venta de los productos, ni pueden autorizar a otros. dedicarse a la producción y venta de los productos.
3. Excepto por la cooperación de la Parte B con la Parte A y su propia empresa Beijing Jichangtai Trading Co., Ltd., la Parte B no participará en I+D ni otros negocios relacionados a tiempo parcial en otras empresas.
4. Los derechos de propiedad intelectual en el diseño de prendas de vestir de productos masculinos de comercio exterior, como chaquetas de plumas y chaquetas acolchadas de algodón, pertenecen a la Parte A y a la Parte B. Sin el consentimiento de ambas partes, ninguna de las partes podrá utilizar los diseños con derechos de propiedad intelectual de propiedad conjunta de la Parte A y la Parte B. El estilo pasa a ser propiedad de otra empresa o se utiliza sin autorización.
5. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se complementarán por consenso de todas las partes. El acuerdo complementario será parte integral de este acuerdo. Si el acuerdo complementario es incompatible con este acuerdo, el acuerdo complementario será. prevalecer.
Artículo 10 Condiciones y fecha de entrada en vigor del contrato
El presente contrato entrará en vigor en la fecha en que sea firmado conjuntamente por todas las partes.
Este contrato es firmado por las partes en Beijing el día, mes y año.
Existen 1 copia original de este contrato, cada parte conservará una copia.
Parte A:
Representante:
Año, mes, día
Parte B:
Año, mes, día Acuerdo de vestimenta Parte 2
Parte A:
Representante:
Dirección:
Teléfono:
Parte B:
Representante:
Dirección:
Teléfono:
La Parte A entregará el negocio de pedidos de ropa a la Parte B para su procesamiento Después de una negociación amistosa entre ambas partes, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos de la República Popular China", se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la cooperación a largo plazo entre las dos partes:
1. Cómo realizar pedidos de ropa
1. La Parte A realiza un pedido directamente a la Parte B y los productos se producen de acuerdo con el pedido de la Parte A.
2. La parte A debe comunicarse con el departamento de procesamiento de productos de la parte B con ______ días de anticipación antes de realizar un pedido para garantizar que la línea de producción de procesamiento de la parte B pueda operar a tiempo.
3. Cada pedido debe realizarse a la Parte B por fax. (El número de fax de la Parte B es: ____________)
2. Estándares y requisitos de calidad para telas y accesorios
1. Las telas utilizadas por la Parte B para su procesamiento y producción deben comprarse de acuerdo con Requisitos del Partido A.
2. Los estándares de calidad de los tejidos y accesorios utilizados para el procesamiento deben cumplir con los estándares de inspección y prueba.
3. La Parte A proporcionará ropa de muestra a la Parte B. La Parte B procesará y producirá las prendas de muestra de acuerdo con los estándares.
3. Características de estilo de ropa y requisitos de producción
1. La Parte B proporcionará estilos de ropa y muestras de tela de acuerdo con los requisitos de la Parte A. Después de la confirmación por parte de ambas partes, se llevará a cabo la producción en masa. afuera.
2. La Parte B contratará la obra y los materiales y proporcionará todos los materiales auxiliares.
IV. Normas de calidad de la confección y métodos de aceptación.
1. Plazo de aceptación: antes del ______año______mes______día.
2. Lugar de aceptación: ____________________.
3. Verifique cuidadosamente el nombre del producto, el número de modelo, la cantidad y la marca de los productos para asegurarse de que sean precisos antes del muestreo.
4. Método de aceptación: los productos se inspeccionan aleatoriamente de acuerdo con el ______% y el estándar de muestreo es: aleatorio.
5. Criterios de aceptación: consistentes con el estilo y la mano de obra de la muestra.
6. La aceptación incluye: inspección y prueba de la apariencia, calidad, especificaciones, cantidad, empaque, calidad intrínseca, etiquetado y demás elementos de la mercancía. Según el estado real de los bienes, los criterios de aceptación se utilizarán para determinar si los bienes están calificados o no.
7. Para los productos terminados que no pasan la primera inspección, la Parte A notificará a la Parte B dentro de ______ días y tiene derecho a exigir a la Parte B que los repare.
5. Requisitos de soporte y embalaje.
1. Los accesorios necesarios para la ropa los proporciona la Parte B (excluidas las decoraciones).
2. La ropa se empaqueta en ______ por dentro y _______ por fuera. La tarifa de embalaje correrá a cargo de _______ parte.
6. Método de liquidación y condiciones de pago
1. Precio unitario de procesamiento: _______ yuanes/juego.
2. Importe total: _______ yuanes.
3. El pago de los bienes será liquidado por los representantes de la Parte A y la Parte B el día _______ de cada mes.
VII. Plazo, lugar y forma de entrega
1. El lugar de entrega es la oficina de la Parte A.
2. El flete correrá a cargo de la Parte B.
3. Plazo de entrega (entrega) del producto: ______año______mes______día.
8. Objeciones
Si la Parte A tiene objeciones a la cantidad, calidad, estilo, etc. de la prenda presentada por la Parte B, la Parte B deberá notificar a la Parte B en la fecha de recepción de la prenda: se llegará a una solución dentro de _____ días.
9. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A pagará una indemnización por daños y perjuicios a razón de ______ diezmilésimas diarias sobre el importe total del pedido y del contrato por retraso. pago.
2. La Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios a razón de ______ diez milésimas por día con base en el monto total del contrato de pedido si la entrega está vencida.
3. La Parte B guardará los secretos comerciales de sus clientes y no convertirá a los clientes de la Parte A en sus propios clientes. Si la Parte B tiene tratos comerciales con los clientes de pedidos de la Parte A sin autorización, y si se descubre que los clientes de pedidos de la Parte A realizan pedidos directamente a la Parte B, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y la Parte B asumirá las pérdidas comerciales de la Parte A. de ______ millones de yuanes por cliente.
10. Resolución de Disputas
Durante el período de validez del acuerdo, si surge alguna disputa entre las dos partes, ésta se resolverá mediante negociación basada en los principios de entendimiento mutuo y beneficio. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parte ______.
11. Otros
1. Este acuerdo se realiza en ______ copias, y cada parte posee ______ copias. Entrará en vigor después de ser firmado o sellado por ambas partes.
2. Para los asuntos pendientes y disputas entre las dos partes, ambas partes los negociarán y resolverán de manera amistosa y recíproca.
Parte A (firma y sello):
Representante (firma):
______año______mes______día
Parte B (firma y sello):
Representante (firma):
Contrato de Vestimenta 3 el ______mes______año______
Cedente (Parte A): Número de identificación:
Cedente (Parte B): DNI:
Arrendador (Parte C): DNI:
La Parte A, la Parte B y la Parte C han llegado al siguiente acuerdo sobre la cesión de la tienda a través de un acuerdo amistoso negociación:
1. El Partido C acuerda que el Partido A se ubicará en el número 10, North 4th Lane, Licheng Road, Bada Town Las dos tiendas con escaparates en el primer piso (originalmente: Yueyingbao Baby Swimming Pool ) se transfieren a la Parte B para su uso, y se garantiza que la Parte B disfrutará por igual de los derechos y obligaciones que disfruta la Parte A en el contrato de arrendamiento de la casa original.
2. La Parte C y la Parte A han firmado un contrato de arrendamiento. El plazo del arrendamiento es hasta el 10 de junio de 20xx. El alquiler mensual es de 900 yuanes (en mayúsculas: novecientos yuanes) y el alquiler anual es. 10.800 yuanes (en mayúsculas: ciento ochocientos yuanes), el alquiler se paga al Partido C dos veces al año en la primera y segunda mitad del año, y las fechas de entrega anuales son el 30 de junio y el 30 de diciembre.
3. Una vez transferida la tienda a la Parte B, la Parte B se compromete a cumplir los términos estipulados en el contrato de arrendamiento de la tienda firmado por la Parte A y la Parte C originales, y a pagar el alquiler regularmente cada año y según lo estipulado en el contrato será pagado por la Parte A Pagar las facturas de agua y electricidad y otros cargos.
4. Después de la transferencia, la decoración existente, la decoración y todos los demás equipos de la tienda serán propiedad de la Parte B. Después de la expiración del período de arrendamiento, los bienes inmuebles, como la decoración de la casa, serán propiedad por la Parte C, y los bienes muebles, como el equipo comercial, serán propiedad de la Parte B (bienes muebles e inmuebles. La división se realizará de acuerdo con el contrato de arrendamiento original).
5. La Parte B pagará a la Parte A una tarifa única de transferencia de 52 000 RMB (en mayúsculas: 50 000 RMB) el 20xx de octubre. Las tarifas anteriores incluyen las tarifas mencionadas en el Artículo 3. La decoración, decoración, equipamiento y otros gastos relacionados mencionados anteriormente, además, la Parte A no solicitará ningún otro gasto a la Parte B.
6. La Parte A deberá ayudar a la Parte B en el manejo de los procedimientos de transferencia de la licencia comercial industrial y comercial, la licencia sanitaria y otros documentos relevantes de la tienda, pero la Parte B será responsable de todos los costos pertinentes; las deudas de la tienda antes de que la Parte B se hiciera cargo. La Parte A es responsable de todas las operaciones comerciales y las reclamaciones y deudas incurridas después de asumir el control.
7. A partir del 20xx de octubre, el contrato de alquiler original firmado por la Parte A y la Parte C dejará de ser válido. Todo estará sujeto al contrato firmado por la Parte B y la Parte C. La Parte A no soporta ninguno. responsabilidad.
8. El presente acuerdo se redacta por triplicado, siendo titular de un ejemplar cada una de las tres partes. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma por las tres partes.
Firma de la Parte A:
Fecha:
Firma de la Parte B:
Fecha:
Firma de la Parte C :
Fecha: Acuerdo de Vestimenta Parte 4
Parte A:
Dirección:
Teléfono:
Parte B :
Dirección:
Teléfono:
Advertencia de riesgo:
Hay muchas formas de cooperar, como por ejemplo establecer conjuntamente una empresa y desarrollo conjunto de software, compra y venta cooperativa de productos, etc. Los diferentes métodos de cooperación implican diferentes contenidos del proyecto y los términos del acuerdo correspondiente pueden ser muy diferentes.
Los términos de este acuerdo se basan en proyectos específicos y son solo de referencia. En la práctica, los términos deben modificarse o redactarse de nuevo en función de los métodos de cooperación reales, el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de ambas partes, etc. Para llevar a cabo negocios de producción y procesamiento de prendas de vestir, la Parte A y la Parte B han firmado este acuerdo de cooperación basado en los principios de igualdad de cooperación y beneficio mutuo, para que ambas partes puedan cumplirlo.
1. Contenidos de cooperación
1. Producción y transformación de productos: prendas de vestir.
2. Cantidad: Sujeto al pedido realizado por la Parte B, _______ número de estilo, _______ piezas, precio unitario _______ yuanes. _______ número de estilo, _______ piezas, precio unitario: _______ yuanes.
3. Plazo de entrega: Entrega dentro de los _______ días a partir de la fecha de recepción del pedido por parte de la Parte A.
2. Advertencia de riesgo de la división del trabajo en la cooperación:
Los derechos y obligaciones de las partes cooperativas deben acordarse claramente para evitar disputas en la operación real del proyecto.
Recordatorio cálido nuevamente: debido a la inconsistencia en los métodos de cooperación y el contenido del proyecto, los derechos y obligaciones de cada parte también son inconsistentes y deben redactarse en función de la situación real.
1. Party B proporciona telas, accesorios, muestras de ropa, dibujos, embalaje exterior, marcas comerciales, etiquetas colgantes y etiquetas antifalsificación.
2. La Parte A proporciona el lugar y el personal de organización de la ropa para la producción y el procesamiento de la ropa.
3. La Parte A es responsable de confirmar la calidad de las telas y accesorios, así como las especificaciones de color y talla.
3. Requisitos de calidad y normas técnicas La Parte A producirá en estricta conformidad con los requisitos de calidad propuestos por la Parte B. Las muestras se producirán el ____ mes ____ de _________, y se sellarán después de la confirmación de la Parte B. La muestra fue preservada por _______.
IV.Advertencia de riesgos sobre cómo proporcionar datos técnicos, dibujos y requisitos de confidencialidad:
Se deben pactar obligaciones de confidencialidad y no competencia, especialmente para la tecnología y los recursos del cliente involucrados. del proyecto, para evitar que parezca que uno de los socios obtenga ganancias fuera del proyecto o realice otras actividades que perjudiquen los derechos e intereses del proyecto.
1. Party B proporciona información técnica sobre estilos de ropa, patrones de logotipos y otros patrones.
2. La Parte A deberá mantener confidenciales los estilos de ropa, dibujos y otra información técnica proporcionada por la Parte B, y no revelará ninguna información relevante a nadie, ni podrá utilizar la información proporcionada por la Parte B para procesar o procesarlo por su cuenta fuera del pedido de la Parte B.
3. Sin el permiso de la Parte B, la Parte A no conservará muestras de ropa ni datos técnicos relacionados.
5. Estándares, métodos y plazos de aceptación La Parte B fijará la fecha de entrega acordada en el acuerdo (de acuerdo con los estándares de calidad acordados en el acuerdo) y enviará técnicos para seguir el pedido (para verificar la calidad ). La Parte A será responsable de la comida y el alojamiento.
VI.Requisitos de embalaje, lugar de entrega y método de transporte
1. La Parte A realizará el embalaje interior y exterior y el embalaje de envío en estricta conformidad con los requisitos de la Parte B.
2. Entrega en _________ lugar designado por la Parte B.
3. El método de transporte es _________; el flete correrá a cargo de _________.
VII. Método de liquidación
1. Una vez que el personal de la Parte B haya confirmado la aceptación, el pago se realizará el mismo día.
2. Después de que la Parte A entregue los bienes, la Parte A emitirá una factura especial del impuesto al valor agregado y se la entregará a la Parte B.
3. La Parte B liquida con la Parte A mediante transferencia bancaria. La cuenta bancaria de la parte A es: __________.
8. Cambios a los términos del acuerdo Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, o si circunstancias especiales requieren complementos o cambios, deben ser acordados por ambas partes.
9. Recordatorio de riesgos por responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Aunque el contrato es detallado, no hay garantía de que el socio no incumpla el contrato. Por lo tanto, el incumplimiento de las cláusulas del contrato debe acordarse claramente. Una vez que una parte incumple el contrato, la otra parte puede utilizarlo como base para la recuperación. Si una de las partes incumple el contrato durante el período de cooperación, la parte observadora puede rescindir este acuerdo a su propia discreción y tiene derecho a exigir responsabilidad legal y compensación financiera a la parte que incumple.
10. Otros
1. Este acuerdo se realiza en ______ copias y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes. Cada parte posee ______ copias, todas las cuales tienen el. mismo efecto jurídico.
2. Durante el período de validez del acuerdo, si surge alguna disputa entre las dos partes, deberá resolverse mediante negociación basada en los principios de entendimiento mutuo y beneficio mutuo. Si la negociación fracasa, ambas partes pueden presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parte ______.
Parte A (firma y sello): Representante (firma):
_______año____mes____día
Parte B (firma y sello): Representante (Firma): p>
Acuerdo de vestimenta Parte 5 el ____ mes ____________ año
Este contrato se firmará el ____ mes XX año _____ Firmado el ___. Las partes del contrato son: _____ (en adelante, el "cedente") y el Sr./Sra./Señorita ____ (en adelante, el "cesionario").
Ambas partes del contrato acuerdan los siguientes términos:
El cedente acuerda transferir y el cesionario acuerda comprar la propiedad ubicada en ____ Road, ____ Township, ____ District, ____ Prefectura La tienda tiene ___ habitaciones, el número de habitación es ____, el número de teléfono es ____ y el monto.
Todos los impuestos sobre la vivienda y el terreno correrán a cargo del cesionario.
Este contrato se realiza por duplicado. Después de leer y comprender todo el contenido de este contrato, ambas partes lo firmaron en presencia de testigos.
Firma _____ del cedente
Firma _____ del cesionario
Firma del testigo ______ Acuerdo de vestimenta Parte 6
Parte A:
Parte B:
Dirección de servicio:
Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y beneficio mutuo, hemos acordado los términos de edredones y toallas Se ha llegado al siguiente acuerdo en materia de servicio de lavandería como servilletas y servilletas de tela, y ambas partes deben cumplirlo. 1. Derechos y obligaciones de ambas partes
1. La Parte A es responsable de recoger la ropa, toallas y otros artículos que deben lavarse en un lugar fijo en la unidad que la Parte A envía a las personas. A recogerlos y entregarlos una vez al día (durante la entrega). Debe ser revisado y confirmado por personal de ambas partes y firmado en el formulario de entrega).
2. Toda la recogida, transporte y gastos están incluidos en el precio de lavado acordado por ambas partes. La Parte A no pagará ninguna otra tarifa distinta del precio acordado.
3. La Parte B recoge y lava la ropa, toallas y otros artículos de la Parte A, y en principio los devuelve a la Parte A en un plazo de 24 horas (a menos que se acuerde lo contrario). Si los artículos de la Parte A no están en circulación y requieren que la Parte B los lave urgentemente o los devuelva con anticipación, la Parte B debe hacer todo lo posible para satisfacerlos en función de sus propias condiciones de producción.
4. La tarifa de lavandería se liquida del 1 al final de cada mes. Del 2 al 5 de cada mes, la Parte B realizará un informe de tabulación y lo presentará al personal directivo de la Parte. Departamento General de A para la verificación y confirmación de los artículos de lavandería y artículos para todo el mes. Después de confirmar la cantidad y el monto, el personal administrativo de la Parte A firmará y confirmará el formulario de conciliación de lavado de la Parte B y devolverá una copia a la Parte B. Después de la conciliación, la Parte A pagará a la Parte B el importe del lavado del mes anterior antes del día 30 de cada mes.
5. La Parte B será responsable de compensar a la Parte A al precio por cualquier pérdida o daño accidental de las toallas, servilletas y ropa de cama de la Parte A por cualquier motivo.
6. La Parte A y la Parte B asumirán cada una el 50% de la responsabilidad por las pérdidas causadas por omisiones en el contrato durante la entrega entre las dos partes, o pérdidas causadas por otras partes de las que ambas partes son responsables. , así como pérdidas cuyas responsabilidades no puedan definirse claramente.
7. Todo tipo de productos de limpieza utilizados por la Parte B deben cumplir con las normas ambientales y de higiene nacionales pertinentes y deben desinfectarse de acuerdo con procedimientos higiénicos. Durante la recolección y entrega de los paños de limpieza, deben ser. envasados en embalajes especiales requeridos por la Parte A y la Parte B.
8. Si la Parte B encuentra toallas, servilletas, edredones y otros artículos dañados antes o después del lavado, dichos artículos dañados deben empaquetarse especialmente y se debe colocar un recordatorio obvio en la bolsa de embalaje exterior para informar a la Parte. A. Los artículos como toallas, servilletas, ropa, etc. que estén rotos o manchados nunca deben empaquetarse para que parezcan productos terminados estándar.
2. Métodos de aceptación y requisitos de calidad
1. Estándares de aceptación: La Parte A inspeccionará los productos de lavado terminados devueltos por la Parte B a la Parte A de acuerdo con los puntos de calidad acordados por ambas. fiestas. La Parte B debe garantizar que la calidad de la ropa proporcionada cumpla plenamente con los requisitos de calidad acordados.
2. Procedimiento de aceptación:
(1) Las personas responsables de ambas partes, ***, inspeccionarán conjuntamente la cantidad de productos de lavado terminados devueltos por la Parte B a la Parte A.
(2) El contenido de la inspección es el tipo, cantidad y calidad de la ropa.
(3) Las personas responsables de la Parte A y la Parte B completan el formulario de entrega de acuerdo con las condiciones reales de aceptación, especialmente la confirmación de cantidad de las diferentes categorías. Una vez completada la aceptación, ambas partes deben firmar. , y las categorías y cantidades indicadas en el formulario de aceptación serán la base definitiva para la liquidación.
(4) Si se confirma que la calidad del lavado no está calificada durante la inspección de aceptación, la Parte B la retirará incondicionalmente para su reelaboración.
3. Ambas partes han acordado los requisitos de calidad. La Parte B debe garantizar que la ropa devuelta a la Parte A después del lavado cumpla con los siguientes requisitos:
(1) Toallas, servilletas, ropa y otros artículos después del lavado Puntos de calidad: apariencia limpia, sin residuos evidentes de manchas removibles; el planchado es suave, sin decoloración, color cruzado o decoloración, sin rigidez, pelusa, rayones ni daños a la tela causados por el lavado; ; bien lavados. Los edredones se disponen, doblan y empaquetan según las especificaciones.
(2) La Parte B debe garantizar que la calidad del lavado de la ropa cumpla con los estándares de uso y está obligada a utilizar la mejor tecnología y materias primas para esforzarse por mantener los tejidos para extender su vida útil; No utilice ningún equipo de lavado ni materias primas que sean perjudiciales para la salud humana.
(3) Los artículos que son propensos a la transferencia de color deben lavarse por separado de otros artículos que no se decoloren y manipularse en consecuencia.
3. Según las condiciones objetivas de la industria del lavado, durante el uso y proceso de lavado de las prendas, inevitablemente habrá pérdida natural de calidad, moho natural, contaminación irremovible, mala calidad, deformación y desconexión. de la ropa después de que ambas partes confirmen dicha situación, la Parte A será considerada responsable
4. Si ambas partes terminan la relación de cooperación por cualquier motivo, notificarán a la otra parte por escrito el motivo. la suspensión con un mes de antelación La ejecución de este acuerdo podrá suspenderse, de lo contrario se tratará como incumplimiento de contrato, y la parte infractora compensará a la otra parte por el total de los honorarios del servicio de limpieza de los tres meses anteriores.
5. El presente acuerdo se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia. Será firmado y sellado por los representantes legales de la Parte A y la Parte B o sus representantes autorizados, y tendrá efectos oficiales. . Los asuntos no cubiertos en este acuerdo o las disputas que surjan entre las partes durante la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación, si la disputa no se puede resolver, cualquiera de las partes puede presentar procedimientos legales ante el tribunal popular local; 6. Lista de precios de artículos de lavandería:
7. Fecha de firma del acuerdo: 20xx de octubre al 20xx de octubre.
Parte A:
Número de contacto:
Representante:
Fecha:
Parte B: p >
Representante:
Número de contacto:
Fecha: