¿Quién es el traductor de Li Bingbing?

El inglés es una habilidad muy importante para las actrices, especialmente para aquellas que quieren seguir una carrera en Hollywood. El inglés es una habilidad de supervivencia que debe dominarse y la velocidad de aprendizaje de Li Bingbing y Zhang Ziyi es realmente impresionante.

Cuando Li Bingbing recibió por primera vez el guión de "Kung Fu King", se rió de sí misma porque su inglés apenas estaba en tercer grado y no era tan fluido como el de Liu Yifei en el equipo. Para asumir el papel lo más rápido posible, el hombre de 37 años comenzó a estudiar gramática y memorizar vocabulario, lo cual era una tarea ardua. Li Bingbing tiene tres consejos para practicar bien el inglés: 1. Aproveche todo el tiempo fragmentado (tres comidas extra), juegue con el método de aprendizaje de "adaptar medidas a las condiciones locales" y adopte el "método de puntada". El año pasado, Li Bingbing hizo una rara aparición como invitada en un reality show: "La vida que deseo". 2. Buena en el pensamiento divergente (se usa a menudo el pensamiento) Li Bingbing tiene dos libros en inglés, en los que escribe las nuevas palabras que recibe todos los días. Hay pocos comentarios que sólo comentan el significado de la palabra y los símbolos fonéticos, generalmente seguidos de una o dos oraciones. Algunos de ellos fueron hechos por la propia Li Bingbing y otros fueron enseñados por su maestra. Cada vez que repasa, lee las palabras y repite las oraciones.

Al hablar sobre el difícil camino de aprender inglés, Zhang Ziyi recordó: Además de maquillarse y filmar, definitivamente pasaba dos horas aprendiendo inglés y memorizando vocabulario todas las mañanas. Debes estudiar dos horas antes de acostarte. Para afianzarse en Hollywood, interpretó el papel de "Desperate Mistress". Siempre que tenía tiempo libre, seguía pillando a extranjeros en el set, hablándoles con valentía y pidiéndoles que corrigieran sus defectos de pronunciación. Si no puede hablar bien, le pedirá a la otra parte que lo grabe y practique palabra por palabra en privado para aprender la pronunciación.

El trabajo duro da sus frutos y poco a poco sus dotes actorales y sus trabajos han sido reconocidos. ¡Mi nivel de inglés también ha mejorado mucho! En los Oscar respondí con facilidad las preguntas de los medios extranjeros. Participó en la campaña publicitaria de Maybelline en Beijing y se ofreció como voluntaria para traducir para jefes extranjeros. En el Festival de Cine de Cannes, Zhang Ziyi actuó como juez. Abandonó al traductor contratado por la conferencia y hablaba inglés con fluidez, lo que hizo que la gente se sentara y se diera cuenta.