Traducción de la Canción de los Ocho Inmortales en "Drinking" de Du Fu

Es realmente difícil de traducir. Explique primero y luego intente traducir:

Aunque me avergüenza no tener tanto talento como Li Bai, no creo que sea feo, ¿verdad? Li Bai tiene un poema: "Bebo de una jarra de vino solo entre las flores. Nadie está conmigo. Hasta que levanto mi copa, le pido a la luna brillante, tráeme mi sombra, déjanos a los tres".< / p>

Si no abordas el barco imperial, no podrás dormir durante mucho tiempo: "Canciones de los ocho inmortales sobre la bebida" de Du Fu: "Li Bai escribió cien poemas sobre la bebida vino y me fui a dormir a un restaurante en la ciudad de Chang'an. El emperador no abordó el barco, alegando que yo era el hada del vino".

Me avergüenzo de no tener tanto talento como Li. Bai, pero espero que a Yue Ming no le disguste mi fealdad y aún así lo inviten a beber conmigo. No soy como Li Bai, que se emborrachó en el restaurante Chang'an y no espero que el emperador envíe un barco a recogerme. Sólo quiero vivir en una casa con techo de paja en las afueras de la ciudad de Suzhou. Naturalmente, hay miles de flores de durazno para que las disfrute y, naturalmente, hay lunas brillantes que brillan para mí.