¿Por qué algunos japoneses usan caracteres chinos mientras que otros usan japonés?

También aprendí japonés rápidamente y puedo responder tus preguntas. Su pregunta se relaciona con el origen de la escritura japonesa.

1. La historia del “registro de su idioma en caracteres chinos” por parte de Japón y el surgimiento del kana.

Hace más de mil años, un gran número de estudiantes japoneses en China enviaron enviados. a las dinastías Tang y Sui, que trajeron la civilización china avanzada, incluido el idioma chino y los caracteres chinos, a Japón. A partir de entonces, Japón inició oficialmente la historia del uso del lenguaje escrito.

Al principio, cada sonido en japonés se expresaba mediante un carácter chino. En el siglo IX d.C., los japoneses crearon kana basándose en caracteres chinos. Kanas se divide en hiragana y katakana.

El método específico consiste en derivar la escritura cursiva china a hiragana y cambiar los radicales de la escritura regular china a katakana. Por ejemplo, el "ぁ" en hiragana está simplificado del carácter chino "安"; el katakana "ァ" es parte del carácter chino "a".

Los primeros artículos oficiales japoneses estaban todos en chino, mientras que los monjes budistas usaban katakana para hacer símbolos fonéticos al leer las escrituras, y las mujeres usaban hiragana. Actualmente, existen alrededor de 2.000 kanji comúnmente utilizados en japonés. Katakana se usa principalmente para representar palabras extranjeras y el resto son en su mayoría hiragana. Hay 71 kana* en japonés moderno, y los más básicos son 46, ordenados según el "pentagrama" (alfabeto).

2. La pronunciación y pronunciación de los caracteres chinos en japonés.

La pronunciación de los caracteres chinos en japonés se puede dividir en dos categorías: pronunciación fonética y pronunciación de entrenamiento.

Para la lectura de Pinyin, cuando introduje los caracteres chinos, imité la pronunciación de los caracteres chinos. Dado que tomó mucho tiempo para que los caracteres chinos se introdujeran desde China a Japón, el "mandarín" de cada dinastía china era diferente, lo que también dejó diferentes huellas en la pronunciación de los caracteres chinos en japonés. Por lo tanto, un carácter chino suele tener dos pronunciaciones comunes en el japonés moderno, que se denominan "cinco sonidos" y "Hanyin". Por ejemplo, en japonés, la pronunciación del carácter chino "人" significa "じん", y el "五音" significa "にん".

A este respecto, puedes escuchar algunos de los palabras de cómics "EVA", como "Rampage" y "Restart". ¿Crees que la pronunciación es similar a nuestra pronunciación china?

"Entrenar lectura" es un método de lectura que utiliza caracteres chinos para expresarse. el significado inherente de las palabras japonesas también se puede decir que es la traducción japonesa de los caracteres chinos. Por ejemplo, el carácter chino "人" se pronuncia como "ひと" en japonés.

Algunas palabras en. Los japoneses compuestos de caracteres chinos tienen significados ligeramente diferentes a los del chino moderno. Hay dos factores: uno es la diferencia entre el chino moderno y el chino antiguo. El chino antiguo tiene caracteres únicos, mientras que el chino moderno tiene principalmente dos caracteres. La segunda es la diferencia causada por la evolución local del significado de las palabras chinas antiguas en Japón después de su introducción en Japón. En términos generales, las palabras menos utilizadas son las llamadas palabras japonesas que pueden entenderse y escribirse directamente según el chino antiguo. Porque todos estos caracteres están compuestos de caracteres chinos.

Al escribir en japonés, las raíces del lenguaje corporal general (sustantivos, adjetivos, verbos descriptivos) se escriben principalmente en kanji, mientras que las terminaciones, partículas y verbos auxiliares se escriben en hiragana. El formato se puede escribir horizontal o verticalmente.

Nota: Después de la Restauración Meiji de Japón, para occidentalizarse por completo, Japón intentó reemplazar completamente los caracteres chinos con seudónimos. Sin embargo, terminó en un fracaso debido a demasiado énfasis en varios factores objetivos, como la corrección de nombres.

Otro punto es que los japoneses están orgullosos de saber más sobre los caracteres chinos y escribir más caracteres chinos, porque en el antiguo Japón, sólo los nobles de clase alta podían escribir caracteres chinos. símbolo de estatus en Japón en ese momento. Más tarde, otras clases en Japón aprendieron gradualmente a escribir caracteres chinos, por lo que muchos caracteres chinos aparecían en japonés, mientras que otros no podían expresarse en caracteres chinos y debían expresarse en hiragana. Estas son mis notas de mi última clase de idioma.

Espero que te puedan ayudar. Si está interesado, podemos discutir métodos y cuestiones para aprender japonés. Mi QQ: 14554498.