El texto original y la traducción de Encuentro con Huan.

El texto original y la traducción de "Meet You Huan" de Zhu Dunru son los siguientes:

Autor de la torre oeste de la ciudad de Yinghuan Jinling, dinastía Song

El ala oeste de la ciudad de Jinling se basa en Qingqiu. Miles de kilómetros de puesta de sol sobre el río. Las Llanuras Centrales estaban sumidas en el caos y Liusu estaba disperso. ¿Cuándo se recogen? Intente odiar a Taiwán y llorar contra Yangzhou.

Traducción

Sube a la torre de la puerta oeste de la ciudad de Jinling, asómate por la ventana y mira a lo lejos, y tendrás una vista panorámica del hermoso paisaje de los últimos tiempos. otoño. El agua torrencial del río corre miles de kilómetros al atardecer. Las Llanuras Centrales estaban en guerra y la burocracia estaba dispersa. ¿Cuándo recuperaremos nuestro territorio? ¡Viento, por favor sopla mis lágrimas y tristeza a Yangzhou!

Haz un comentario de agradecimiento

Esta palabra fue escrita por el autor cuando subió a la torre oeste de la ciudad de Jinling después de cruzar hacia el sur para expresar sus sentimientos patrióticos. Toda la palabra es majestuosa y profunda, y encarna las voces de los patriotas en ese momento.

La primera película describe lo que Jinling vio y escuchó cuando abordó el avión. En las dos primeras frases, el escritor subió a la torre y miró a lo lejos, quedando conmovido por el paisaje, que le despertó emoción. La Torre de la Puerta Oeste en la ciudad de Jinling se eleva y mira hacia el ondulado río Yangtze. Es un lugar pintoresco para observar los cambios en la superficie del río y contemplar el paisaje fuera de la ciudad. Li Bai escribió una vez aquí el poema "Oda bajo la luna de la torre oeste de Jinling" para expresar su memoria del poeta Qi del Sur, Xie Tiao.

El poema de Zhu Dunru "Subir a la torre para expresar mis sentimientos" no es "nostalgia por el pasado" ni asuntos triviales personales, sino un lamento por la vida y la muerte del país.

A continuación, el autor escribió que estaba apoyado en la torre oeste en otoño. La palabra "Qingqiu" puede entristecer fácilmente a la gente. El triste otoño escrito en las palabras tiene un significado profundo, lo que significa que las montañas y los ríos están rotos y todo está deprimido.

Mirando hacia atrás a los Llanos Centrales, el segundo capítulo expresa el dolor del sometimiento del poeta y su deseo de recuperar los Llanos Centrales de una manera sencilla. "Shaying" es el traje de los burócratas aristocráticos, utilizado para reemplazar a las personas. Se dice que huyeron hacia el sur después de la caída de la dinastía Song del Norte. "Cuándo cosechar" no es sólo la expresión del deseo del poeta de restaurar las Llanuras Centrales lo antes posible, sino también el resentimiento y la reprimenda de la corte de la Dinastía Song del Sur por su ineficiencia en la restauración.

La técnica de la personificación se utiliza al final de la frase para expresar el dolor del sometimiento del poeta y su profundo recuerdo por la gente de los Llanos Centrales. El autor abandona el estilo de escritura sencillo del incidente de Chen Qi y expresa sus sentimientos internos de manera implícita, profunda y conmovedora.

Esta palabra expresa vívida y vívidamente el profundo dolor del autor por la subyugación nacional y los apasionados sentimientos patrióticos. Después de leerla, la gente se llena de emociones y un regusto interminable.