El texto original y la apreciación de "El sonámbulo Tianmu Yin saliendo de despedida" de Li Bai.

"El sonambulismo en la canción y la despedida de Tianmu" (1)

Autor: Li Bai (dinastía Tang)

Haike habla sobre Yingzhou (2), Yan Tao escribe en una letra tenue Difícil de encontrar.

Yue (3) La gente habla de Tianmu, y las nubes y las nubes son brillantes y se extinguen o se pueden ver.

Tianmu estira el cielo hacia el cielo, sacando las cinco montañas para cubrir Chicheng (4).

La azotea (5) tiene 18.000 pies de altura, por lo que está inclinada hacia el sureste.

Quiero soñar con Wuyue y volar a través del lago Jinghu en una noche (6).

La luna sobre el lago brilla sobre mi sombra y me envía al río Yanxi (7).

El lugar donde se quedó el Sr. Xie (8) todavía está allí, y el río Lu ondula y los simios cantan.

Usando los zuecos de Xie Gong (9), subimos la Escalera Qingyun.

En media pared (10) se puede ver el mar y el sol, y oler las gallinas en el cielo.

Miles de rocas tienen infinitas vueltas y vueltas, el camino es incierto y las flores perdidas apoyadas contra las rocas de repente se oscurecen. (11)

Los osos y dragones rugientes beben del manantial de roca (12), y los castaños están en lo profundo del bosque y son impactantes hasta la cima.

Las nubes son verdes como si estuviera lloviendo, y el agua está cargada de humo.

Hubo un rayo (13) y las montañas se derrumbaron.

La puerta de piedra del cielo de la cueva (14) se abre de repente.

El Qing Ming (15) es vasto y sin fondo, y el sol y la luna brillan en la Plataforma de Oro y Plata (16).

Ni es la ropa y el viento es el caballo (17), y los reyes de las nubes van y vienen uno tras otro.

El tigre, el tambor, el arpa, el luan, el carro (18) y los inmortales están alineados como cáñamo.

De repente, mi alma palpita y mi alma se mueve, de repente me sobresalto y suspiro. (19)

Solo cuando duermo sobre mi almohada, pierdo la neblina siempre presente. (20)

Lo mismo ocurre con el placer en el mundo Desde la antigüedad, todo ha fluido hacia el este.

¿Cuándo volverás después de irte?

Coloca el ciervo blanco entre los verdes acantilados y cabalga para visitar montañas famosas lo antes posible. (21)

Un Neng puede aplastar sus cejas y doblar su cintura (22) ¡Servir a los poderosos me hace infeliz!

Nota: La gente que viajaba por mar hablaba de Yingzhou, donde vivían los inmortales. Era tan confuso e interminable con humo y olas que era realmente difícil encontrarlo. Personas de todo el país hablan de la montaña Tianmu, que todavía se puede ver a veces desapareciendo y apareciendo entre las nubes y la niebla. La montaña Tianmu se eleva hacia las nubes, conectándose con el cielo y extendiéndose a través del cielo. La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre el Monte Chicheng. La montaña Tiantai tiene 48.000 pies de altura y parece inclinarse hacia el este y el oeste frente a la montaña Tianmu. Caminé sonámbulo hasta Wuyue basándose en ello. Una noche, volé a través del Lago Espejo reflejado en la luna brillante. La luz de la luna del lago Jinghu brilla sobre mi sombra y me envía hasta el río Shanxi. El lugar donde vivía Xie Lingyun todavía está allí, con agua clara y ondulante y gritos de simios. Usando los zapatos de madera hechos especialmente por el Sr. Xie en sus pies, subió la escalera de piedra tan empinada como la Escalera Qingyun. A mitad de la montaña vi el amanecer sobre el mar y se escuchó el canto de los gallos en el aire. El camino de la montaña es sinuoso y sinuoso, y la dirección es incierta. Me apoyo en las rocas para admirar las encantadoras flores de la montaña. De repente, el cielo se oscurece. El rugido del oso y el rugido del dragón sacudieron las rocas y los manantiales claros, el denso bosque tembló y los picos de las montañas temblaron. Las nubes estaban oscuras, como si estuviera a punto de llover, y las ondas del agua levantaban humo. Los relámpagos brillaron, los truenos rugieron y la montaña pareció derrumbarse. La puerta de piedra de la Cueva Inmortal se partió por la mitad con un sonido repentino. Estaba oscuro y no podía ver el fondo de la cueva, pero el sol y la luna iluminaban la plataforma dorada y plateada. Usó el arco iris como ropa y usó el viento como caballos para montar, y los dioses en las nubes descendieron uno tras otro. El tigre toca el arpa, el luan y el fénix tiran del carro. Los inmortales estaban alineados en filas, tan numerosos como una masa densa. De repente, se sobresaltó, se despertó en trance y dejó escapar un largo suspiro. Cuando desperté, solo estaba la almohada a mi lado y el hermoso país de las hadas de mi sueño había desaparecido. La alegría en el mundo no es más que esto. Desde la antigüedad, todo se ha ido como el agua en el este, para nunca regresar. Te diré cuándo volveré. Por el momento, dejaré que el ciervo blanco paste entre los acantilados verdes. Cuando haga turismo, lo montaré para visitar las montañas de Mingchuan. ¿Cómo podría inclinar la cabeza y agacharme para servir a los poderosos? ¡Esto me hizo sentir deprimido y extremadamente incómodo!

Apreciación

Este es un poema sobre los sueños y un poema sobre los viajes a los inmortales. La majestuosa concepción artística, los cambios impredecibles, las coloridas imágenes artísticas y las novedosas técnicas de expresión siempre se han recitado y se consideran una de las obras maestras de Li Bai.

El título de este poema es "Sonambulismo en la montaña Tianmu y despedida de los duques de Donglu", que fue escrito después de dejar la Academia Hanlin. Después de tres años de Tianbao, Li Bai recibió oro y fue devuelto por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Esto fue un gran fracaso político para Li Bai. Después de dejar Chang'an, viajó a Liang, Song, Qi y Lu con Du Fu y Gao Shi, y vivió en la casa de Donglu por un tiempo.

En ese momento, la casa de Donglu ya era bastante grande, por lo que podía pasar tiempo en casa divirtiéndose y cultivando su carácter. Pero Li Bai no hizo esto. Tenía un alma inestable y tenía objetivos más elevados y más elevados, por lo que dejó su hogar en Donglu y se embarcó nuevamente en un viaje errante. Este poema fue escrito cuando se despidió de los duques de Donglu. Aunque han pasado muchos años desde que salió de Hanlin, el resentimiento por los reveses políticos todavía está hirviendo en su corazón, por lo que lanza un grito tan apasionado al final del poema.

Li Bai pasó toda su vida vagando entre montañas y ríos, amando montañas y ríos, y alcanzando el estado que soñaba. El sonambulismo descrito en este poema puede no ser completamente imaginario, pero sea imaginario o no, el sonambulismo es más adecuado para trascender la realidad y facilitarle el uso de su imaginación y su talento de exageración.

"La gente de Haike habla de Yingzhou, y es difícil encontrar letras en las olas brumosas; la gente de Yue habla de Tianma, y ​​las nubes son brillantes y tenues, o visibles". hablando del país de las hadas en el extranjero en leyendas antiguas: Yingzhou, etéreo y no se puede buscar, pero en realidad, la montaña Tianmu desaparece y aparece entre las nubes coloridas, lo cual es realmente mejor que un país de las hadas. El uso de la virtualidad para resaltar la realidad resalta la belleza escénica de Tianmu e implícitamente contiene el anhelo del poeta por la montaña Tianmu. La escritura está llena de magia y fascinación.

La montaña Tianmu está cerca del río Yan. Cuenta la leyenda que los escaladores escucharon el canto del inmortal Tianmu, de ahí su nombre. La montaña Tianmu está frente a la montaña Tiantai, con picos y montañas empinados. Mirándola, parece como si estuviera en la superficie del cielo, y es tan oscura como caer en un país de hadas. fantasías salvajes. Las montañas y los ríos del este de Zhejiang son los lugares que Li Bai ha anhelado desde su juventud. Cuando salió por primera vez de Sichuan, una vez dijo: "Este viaje no es sólo por la perca. Me encantan las famosas montañas y. ve a Shanzhong." Había viajado allí más de una vez antes de ingresar a la Academia Imperial. No solo le apasionaban las montañas y los ríos, sino que también estaba muy familiarizado con ellos.

La montaña Tien Mu es conocida como un lugar único y hermoso en el este de Vietnam. Pero en comparación con otras montañas elevadas, como las cinco famosas montañas de mi país, las Cinco Montañas Sagradas, su estatus en la mente de la gente sigue siendo muy diferente. Sin embargo, Li Bai se jactó en su poema de que "abruma las Cinco Montañas y cubre Chicheng" y es cada vez más alto que las Cinco Montañas. La famosa montaña Tiantai está inclinada como si se inclinara a los pies de Tianmu. Esta montaña Tianmu se describe como elevada hacia el cielo, alcanzando el cielo, majestuosa y extraordinaria. Se debe decir que esta montaña Tianmu en el sueño es el fantasma de las extrañas montañas y crestas que Li Bai experimentó en su vida. En realidad, es la sombra exagerada de la montaña Tianmu en los escritos de Li Bai.

Lo que sigue es una escena magnífica y cambiante: la montaña Tianmu está escondida entre las nubes brillantes y tenues, lo que despierta el deseo del poeta de explorar. El poeta entró en un sueño, como si bajo la clara luz de una noche de luna, volara sobre el lago de los espejos. La luna brillante reflejó su sombra en el Lago Espejo y luego lo envió a aterrizar en el lugar donde una vez descansó Xie Lingyun. Se puso los zuecos de madera especialmente hechos por Xie Lingyun y subió por el camino de piedra que había subido Xie Gong: Qing Qu Lai. Todo lo que vi fue: "En la mitad de la pared se puede ver el mar y el sol, y se pueden escuchar las gallinas en el cielo. Miles de rocas con caminos impredecibles, y las flores perdidas apoyadas contra las rocas de repente se oscurecen. Los osos rugen y Los dragones cantan en la primavera de Yinyan, los castaños en lo profundo del bosque son asombrosos en la cima de la montaña. Las nubes son verdes y es como lluvia, y el agua "El cielo está lleno de humo". Vi en las montañas los caminos de piedra son sinuosos y la luz es tenue en las montañas. Veo el sol saliendo sobre el mar y los gallos cantando. Este es originalmente un amanecer pero también es encantador y apoyado contra la montaña. Flores Mientras la piedra descansaba un rato, de repente sentí que se acercaba el anochecer, y el cambio de anochecer y anochecer fue muy repentino. En el crepúsculo, el rugido de osos y dragones resonaba por los valles, haciendo temblar los espesos bosques y sobresaltar las cimas de las montañas. No sólo los osos y dragones vivos expresan sus emociones con sus gemidos y rugidos, sino que incluso las cimas y los bosques profundos pueden temblar y sobresaltarse. El humo, el agua y las nubes azules están llenos de tristeza, integrándose con las emociones del poeta para formar un. atmósfera unificada. En la parte anterior, la montaña Tianmu fue descrita de manera romántica, lo cual es a la vez alto y extraño aquí nuevamente, es románticamente lírico, a la vez profundo y lejano; Este extraño estado ya es bastante impactante, pero el poeta no se detiene allí. El estado poético pasa de lo extraño al absurdo y todo el poema alcanza un clímax. En el emocionante y profundo crepúsculo, en un instante, "las montañas se derrumbaron" y un mundo de hadas "se abrió de repente", "el cielo azul es vasto y sin fondo, el sol y la luna brillan en la plataforma dorada y plateada. La ropa es brillante y el viento es brillante." Los caballos y los reyes de las nubes vinieron y descendieron uno tras otro. "La tierra bendita del cielo de las cavernas apareció aquí. El "Señor de las Nubes" viste un arco iris como ropa, conduce el viento como un caballo, el tigre toca el arpa y el luan conduce el coche. La pluma del poeta les ordena a todos que corran a la montaña de las hadas en busca del. gran evento. Qué escena tan grandiosa y animada es esta. "¡Los inmortales están alineados como cáñamo"! Los inmortales parecieron formarse para recibir la llegada del poeta.

La plataforma dorada, la plataforma plateada y el sol y la luna se complementan. ¡El paisaje es magnífico y colorido! La gran reunión en Fairy Mountain es un reflejo de la vida humana. Además de las impresiones de los miles de valles y montañas que experimentó durante sus largos viajes, la inspiración y la influencia de las leyendas antiguas y los poemas de Qu Yuan, también hay rastros de los tres años de la vida palaciega de Chang'an. estos se condensan a través de la extraordinaria imaginación del romanticismo. Una representación tan brillante y colorida.

Vale la pena señalar que este poema trata sobre el sonambulismo en un país de las maravillas. Es diferente de otros poemas sobre viajes a los inmortales. Tiene emociones profundas y protestas feroces. En realidad, no se basa en ilusiones, sino en. la descripción etérea del mundo de los inmortales, todavía centrándose en la realidad. La mente viaja al país de las hadas en el cielo y siente que "lo mismo ocurre con el placer en el mundo".

El país de las hadas desapareció repentinamente, el sueño se hizo añicos y el poeta finalmente volvió a la realidad presa del pánico. Después de que el sueño se hace añicos, la gente ya no se eleva con ligereza en el sueño como les plazca, sino que se acuesta pesadamente sobre la alfombra de la almohada. "Desde la antigüedad, todo fluye hacia el este" contiene las frustraciones del poeta y sus profundos sentimientos ante la vida. En ese momento, el poeta siente que lo más reconfortante es "Pongamos el ciervo blanco entre los verdes acantilados y cabalguemos hacia las famosas montañas lo antes posible". La diversión de pasear por las montañas y los ríos es la más satisfactoria, como se dice en el "Prefacio del Banquete de la Noche de Primavera del Jardín Di Peach": "Los antiguos sostenían una vela y salían por la noche, lo cual era algo bueno". Al principio, el significado poético parecía haberse agotado en este punto, pero al final fue Enfadado, añadió dos frases: "An Neng es capaz de doblar las cejas y doblar la cintura para servir a los poderosos, ¡lo que me hace infeliz! "Desahogó la depresión de Chang'an durante tres años. La pluma que voló del cielo ilumina el tema de todo el poema: el anhelo por las famosas montañas y el país de las hadas nace de la lucha contra los poderosos. Canta la voz de muchas personas que nunca han visto sus talentos en la sociedad feudal. En la sociedad feudal jerárquica, ¡cuántas personas sucumben ante los poderosos y cuántas quedan sepultadas en la oscuridad! La dinastía Tang fue más ilustrada que otras dinastías y prestó más atención a los talentos, pero esto fue sólo en comparación. Los talentos en ese momento todavía no podían deshacerse del estatus humillante del "estado de concubina". La palabra "doblar la cintura" proviene de Tao Yuanming de la dinastía Jin del Este. Debido a que no estaba dispuesto a soportar la humillación, escribió la palabra "regresar". Aunque Li Bai fue favorecido por el emperador, él era solo un ministro de Ci. Probablemente podamos obtener alguna información de estas dos líneas de poemas sobre la humillación que sufrió en la corte. El monarca feudal se llamó a sí mismo "Hijo del Cielo", gobernó el mundo y se elevó a la posición suprema, pero borró la dignidad de todas las personas. La actitud decisiva expresada aquí por Li Bai es una mirada de desprecio hacia los gobernantes feudales. En la sociedad feudal, no había mucha gente que se atreviera a pensar y decir esto. Li Bai lo dijo y lo hizo. Esto es lo que lo hace extraordinario y grandioso.

El contenido de este poema es rico, tortuoso, extraño y cambiante, y sus imágenes son brillantes, fluidas y coloridas, que constituyen el sentimiento romántico y magnífico de todo el poema. Su intención subjetiva originalmente era promover el pensamiento bastante negativo de "todo ha fluido hacia el este desde la antigüedad", pero su estilo es alegre y desenfrenado, con un espíritu inquebrantable que fluye a través de él sin ningún sentimiento de depresión.

"Poemas y años en prosa de Li Bai" de Zhan Yong contiene este poema en el quinto año de Tianbao (746), el tercer año después de que Li Bai dejara Chang'an. En ese momento, se estaba preparando para dejar Donglu e ir al sur, a Wuyue. Escribió este poema de despedida al despedirse de sus amigos en Donglu. Todo el poema tiene una concepción única, una rica imaginación, un lenguaje exagerado y cambiante, y es hermoso y fluido. A través de la descripción del sueño, se representa la hermosa y brillante escena imaginaria de la montaña Tianmu, que también sirve como metáfora de su incapacidad para realizar sus ideales políticos, su dolor e indignación por no poder apreciar su talento y su persistente búsqueda de la luz. Al mismo tiempo, también expresa la personalidad independiente y desinhibida y el espíritu de nunca doblar la cintura para servir a los poderosos. "Li Taibai's Poetry Chun" cita las palabras de Xie Dieshan: "Este es el trabajo de Taibai para evitar el caos en Lu Zhong y dejárselo a otros. Sin embargo, considera que deambular como inmortal es correcto y deambular como funcionario es incorrecto. Esto se debe a que No tiene más remedio que hacerlo." Las "Interpretaciones de la poesía Tang" de Tang Ruxun dicen: "La abuela del general usó la excusa del sonambulismo para ver que todo en el mundo es ilusorio... Él sabe que disfrutar del mundo es lo mismo que soñar. ¿Cómo puede ser posible todo en la antigüedad? ¿Existen? Todos son como agua corriente. No hay retorno”

También hay diferentes opiniones sobre el tiempo y la intención de este poema. Por ejemplo, el volumen 3 de "Shi Bixing Jian" de Chen Hang: "Este capítulo es el propósito de" Yuan Yu "de Qu Zi, que también es el propósito de" Yin de Liang Fu "de Taibai ..." Después del lanzamiento de Taibai, Volvió a mirar el Palacio Penglai y sintió como si estuviera sonámbulo. Por lo tanto, le encomiendo a Tianmu que envíe mi mensaje... el título es "adiós", que expresa mis pensamientos sobre abandonar el país y abandonar la capital. Sólo un apretón de manos como recompensa".

Akagi es otro nombre de la montaña Tiantai. La montaña Tiantai ya es muy alta, pero frente a la montaña Tianmu, parece inclinarse hacia el sureste. Cuarenta y ocho mil pies es, por supuesto, una exageración artística. El Monte Everest tiene sólo más de ocho mil ochocientos cuarenta metros de altura. Después de escuchar la propaganda del pueblo Yue, quise verlo. Inesperadamente, cruzó volando el lago Jinghu (en el actual Shaoxing) en su sueño esa noche, luego viajó hacia el sureste y llegó a la montaña Tianmu. "Wu Yue" en esta oración usa el significado parcial de la palabra compuesta, principalmente "Meng Yue". Para formar un poema de siete caracteres, se agrega la palabra "Wu". 3hj.cn L \*Rl3|.l ? ` E N1p, T

El segundo párrafo, el cuerpo principal del poema, describe lo que vio y encontró mientras caminaba sonámbulo hacia la montaña Tianmu. La dicción es extraña y extraña, obviamente heredando la tradición artística de Chu Ci. El autor nos cuenta: Sobrevoló el lago Jinghu y llegó a Yanxi (hoy condado de Shengxian), donde vio el lugar donde se alojó durante su estancia Xie Lingyun, un gran poeta de las dinastías del Sur. Hay olas que se agitan en los lagos y simios llorando de luto en las montañas y los bosques. También siguió el ejemplo de Xie Lingyun, escaló la montaña con zuecos de madera hechos especialmente para recorridos por la montaña y quedó fascinado. A partir de entonces, fuimos hasta la montaña Tianmu. Caminando por el medio pico, se puede ver el amanecer en el mar y escuchar el canto del gallo. Después de pasar muchos caminos montañosos accidentados y sinuosos, cuando nos perdimos, de repente se hizo de noche. En ese momento, lo que escuché fue el sonido de la cascada como el rugido de un oso y el rugido de un dragón, y lo que vi fueron nubes de lluvia y humo. Este tipo de vista nocturna en montañas profundas y valles profundos no sólo es emocionante para los turistas, sino que también hace que los árboles y las montañas se estremezcan. En ese momento, de repente ocurrió otro milagro y la puerta de piedra en el acantilado se abrió. Hay un mundo diferente y un grupo diferente de personajes en él. Vio a muchos "Señores de las Nubes" vistiendo ropas y caballos coloridos, y "personas inmortales" conduciendo automóviles con fénix y fénix, y tocando música con tigres y leopardos. Cuando se despertó de repente, solo vio su almohada. mat; y lo que acababa de ver era que todas las nubes y el paisaje montañoso desaparecieron.

① Xie Lingyun estaba viajando por las montañas y modificó sus zuecos. Los dientes frontales se quitaron cuando subía la montaña y los dientes traseros se quitaron cuando bajaba la montaña. En ese momento, se los llamaba zuecos de Xie Gong. tiempo.

El "Señor de las Nubes" es un dios, y el "Hombre Inmortal" es un inmortal. Juntos son dioses. A Li Bai le encantaba practicar el taoísmo y buscar la inmortalidad. ¿Por qué no solo no estaba feliz sino que también entraba en pánico cuando conoció a tantos inmortales? Este pánico afectó en gran medida su disfrute del juego. Después de despertarse, se sintió profundamente conmovido e incluso suspiró. Entonces siguió el tercer párrafo.

Desde la perspectiva de todo el poema, el tercer párrafo es el tema real, porque el autor pone la idea del tema en este párrafo. Pero en las siete frases de este tercer párrafo podemos encontrar dos conceptos. Una es: "Lo mismo ocurre con el placer en el mundo. En la antigüedad, todo fluía hacia el este". Significa: Todas las cosas felices del mundo son como un dulce sueño, que de repente se pierde como el agua. Esta es una cosmovisión negativa y una actitud nihilista hacia la vida. Otro concepto es "Un Neng puede destruir mis cejas y doblar mi cintura para servir a los poderosos y hacerme infeliz". Este es el juramento de un poeta que no sucumbe a los poderosos y que escapa de la sociedad que tiende a seguir a la multitud. Refleja una visión positiva del mundo y un espíritu de resistencia. Estas dos ideas son obviamente diferentes, incluso opuestas, pero el autor las escribe juntas. Esto plantea la pregunta: ¿Cuál es el tema del autor? Por supuesto, nunca ha habido un lector que solo haya visto un pensamiento del autor e ignorado otro pensamiento. Sin embargo, si tiene puntos de vista ligeramente diferentes sobre la importancia de ambos, o entre causa y efecto, es posible que obtenga experiencias diferentes de este poema. Tang Ruxun, quien escribió "Una interpretación de los poemas Tang", se centró en el primer pensamiento. Dijo: La abuela del general usó la excusa del sonambulismo para ver que todo en el mundo es ilusorio. ... Entonces su alma se agitó y se sobresaltó, y suspiró: "¿Cómo puede haber el humo y las nubes de siempre entre esta almohada y la mesa? Sé que disfrutar del mundo también es así". ¿Cómo es posible que algunas de las cosas que han sucedido desde la antigüedad sigan existiendo? Todos son como agua corriente que nunca regresa. Te dejo ahora no sé cuando podré regresar. ¿Qué tal si dejas que un ciervo blanco deambule por las montañas y lo montas de regreso para visitar montañas famosas? ¿Cómo puedo inclinarme ante los poderosos y poderosos y no poder perdonar mi mente? Para decirlo de esta manera, significa que el autor desdeña a los ricos y poderosos basándose en su visión negativa del mundo, porque esto también es una ilusión.

Como dice el poema: "Lo mismo ocurre con el placer en el mundo", la palabra "esto" debe entenderse como el vacío del sueño expresado en las dos frases anteriores. Chen Hang, quien escribió "Shi Bixing Jian", presentó otra explicación.

Se centró en el último pensamiento: este capítulo es el propósito del "Yuanyou" de Quzi, que también es el propósito del "Yin de Liang Fu" de Taibai: "Quiero escalar el dragón para ver al emperador de la dinastía Ming. El trueno Dios golpea el tambor atronador, y hay muchas chicas de jade arrojando ollas al lado del emperador. A las tres en punto, los relámpagos brillan con risas, la oscuridad se eleva repentinamente, el viento y la lluvia, las nueve puertas están bloqueadas y los que presionan. la frente para cerrar la puerta están enojados." Este es también el propósito. Después de que Taibai fue liberado, miró hacia el Palacio Penglai y sintió como si estuviera sonámbulo, por lo que le pidió a Tianmu que le enviara sus pensamientos... El título era "Dejar adiós", lo que significaba que estaba enviando sus pensamientos sobre dejar el Palacio Penglai. capital del país, y no fue sólo un apretón de manos como recompensa. Si lo hablas de esta manera, la situación será diferente. Significa que el autor, basándose en su visión positiva del mundo, expuso y acusó al palacio de la dinastía Ming de estar lleno de villanos que odiaban los talentos y dañaban a los virtuosos, por lo que fue expulsado antes de que tuviera tiempo de marcar la diferencia. Cuando recordó su vida en el palacio, fue como una pesadilla y todavía tiene miedos persistentes. Por lo tanto, la frase "Así es el placer en el mundo" debe entenderse en el sentido de que la vida feliz en la corte, como las pesadillas, sólo puede hacer palpitar el corazón. Al darse cuenta de esto, el autor despreció todo y se sintió vacío acerca de "todas las cosas desde la antigüedad". Para mantener mi propia personalidad y proteger mi propia alma, de ahora en adelante prefiero montar en un ciervo y viajar por las montañas, y nunca arquear las cejas ni inclinarme para complacer a los poderosos. Estoy de acuerdo con lo que dijo Chen Hang. Si entendemos bien el segundo verso, podemos ver que lo que el autor quiere expresar no es la ilusión de los sueños, sino el horror de los sueños. Visitar la montaña Tianmu es un sueño terrible; ser sacerdote Hanlin en el palacio del emperador también es un sueño terrible. Si el tema del autor es describir la ilusión de los sueños, ¿qué tiene eso que ver con la frase "Destroy the Eyebrows"? Según la explicación de Tang Ruxun, el método de creación de este segundo párrafo es puro fu, pero según la explicación de Chen Hang, es "fu y comparación".

Chen Hang citó otro poema de Li Bai, "Liang Fu Yin", como evidencia. De hecho, se puede ver que los métodos de descripción y la concepción artística de los dos poemas son similares. Li Bai escribió muchos poemas de despedida, a menudo expresando su indignación por el exilio. Combinando estos poemas, es aún más seguro que viajar a la montaña Tianmu es una metáfora del viaje al palacio imperial. Hay un poema antiguo de cinco caracteres "Adiós a los funcionarios de Cao Nan en el sur del río Yangtze", que se compila inmediatamente después de "Dream Wandering in Tianmu Mountain". Cao y Lu son vecinos. El primer poema trata sobre la despedida de los duques de Donglu, y el último poema trata sobre la despedida de Cao y los funcionarios del sur. Se puede ver que fueron escritos en el mismo período. El poema comienza diciendo que practicó el taoísmo y buscó la inmortalidad en sus primeros años, pero luego tuvo suerte y fue adorado en el patio interior. Hice algunas sugerencias, pero rara vez fueron adoptadas, así que tuve que renunciar e irme a casa. El siguiente texto dice: "No hay forma de salir del Palacio Inmortal, y el mundo humano ha sido destruido durante mucho tiempo". Esto significa claramente que no logró aprender el taoísmo y convertirse en funcionario, y solo terminó en decadencia y deambulación entre la gente. Las dos primeras frases de "Dream Wandering in Tianmu Mountain" dicen que "no hay forma" de buscar la inmortalidad, y las dos segundas frases dicen que puede haber esperanza de entrar al palacio. Esta sección describe el paisaje de la montaña Tianmu en una sección larga, que es esencialmente una descripción del palacio. La conclusión es que "no hay forma" de sobrevivir en palacio. Se puede decir que la frase "No hay salida del palacio de las hadas" es el tema de "El sonambulismo en la montaña Tianmu".

(1). La "Colección de héroes en Heyue" de Yin Fan contiene este poema titulado "Sueño vagando por la montaña Tianmu y adiós a los duques de Donglu". Las versiones posteriores se titularon "Tianmu Yin sonámbulo, adiós a los duques", o "Tianmu Yin Liu sonámbulo, adiós a los duques", o "Adiós a los duques de Donglu". Montaña Tianmu: cincuenta millas al este del actual condado de Xinchang, provincia de Zhejiang, adyacente a la montaña Tiantai en el este. Cuenta la leyenda que una vez un escalador escuchó el sonido de Tianmu (una anciana) cantando, de ahí el nombre.

(2). Haike: Persona que vaga sobre el mar. Yingzhou: la legendaria montaña de las hadas en el Mar de China Oriental. "Registros históricos: Libro de Fengchan": "Ziwei, Xuan y Yanzhao enviaron gente al mar en busca de las tres montañas sagradas de Penglai, Fangzhang y Yingzhou. Fueron transmitidas en el mar de Bohai y no estaban muy lejos. Si Cuando llegue el problema, el viento los llevará. Cuando llegue el momento, todos los inmortales y el elixir de la inmortalidad estarán allí. Wei Mang: vagamente confundido y confuso. Letra: Real. Difícil de encontrar: Difícil de encontrar.

(3). Yue: se refiere a la zona de la actual Zhejiang. Brillo y extinción: a veces claro y a veces oscuro.

(4). Sacar: trascender. Chicheng: El nombre de la montaña se encuentra en el norte del condado de Tiantai, provincia de Zhejiang. Es la puerta sur de la montaña Tiantai. El suelo es todo rojo.

(5). Tiantai: Nombre de la montaña, situada en el norte del condado de Tiantai, hoy provincia de Zhejiang. "Diez caminos en montañas y ríos": "La montaña Tiantai está a diez millas al norte del condado de Tiantai, Taizhou. Tiene 8,000 pies de altura y gira en círculos a lo largo de 800 millas. Su montaña tiene ocho capas y es igual en todos sus lados". ocho mil pies: describe la montaña Tiantai como muy alta. Esto es una exageración, no un número real. Esto: se refiere a la montaña Tianmu. Las dos frases significan: La imponente montaña Tiantai parece ser más corta que la montaña Tianmu.

(6).: La montaña Tianmu y su leyenda. Jinghu: También conocido como Jianhu, se encuentra en el sur del condado de Shaoxing, hoy provincia de Zhejiang.

(7). Yanxi: Nombre del agua, situada en el sur del condado de Shengxian, provincia de Zhejiang, en el curso alto del río Cao'e.

(8). Se refiere a Xie Lingyun, un poeta de las dinastías Liu y Song de las dinastías del Sur. Era originario de Yangxia, condado de Chen (ahora condado de Taikang, provincia de Henan). Una vez sirvió como prefecto de Yongjia y luego se mudó a Kuaiji. Una vez vivió en Shanxi cuando visitó la montaña Tianmu, y su poema "Denglin Haiqiao" contiene la frase "Me quedaré en el medio de Shantou y mañana subiré a Tianmucen". Lushui: agua clara.

(9). Zuecos Xie Gong: Se refiere a una especie de zapatos de madera especiales que usaba Xie Lingyun cuando viajaba por las montañas. Hay dientes de sierra móviles debajo de las suelas. Los dientes frontales se quitan al caminar. suben la montaña y se quitan los dientes posteriores al bajar la montaña. Escalera Qingyun: describe un camino de montaña que se eleva hacia las nubes.

(10).Banbi: a mitad de camino de la montaña. Pollo celestial: Volumen 2 de "Shu Yi Ji": "Está la montaña Taodu en el sureste, y en ella hay un gran árbol llamado Taodu. Las ramas están a tres mil millas de distancia y hay un Pollo celestial en él. Cuando el sol brilla sobre este árbol, el Pollo Celestial canta, y el mundo Todas las gallinas cantan en consecuencia

(11). de "rugido de oso" se puede interpretar como: "El rugido del oso y el rugido del dragón sacuden las montañas y los ríos". El agua hace temblar de miedo los bosques profundos y las montañas. También se puede interpretar como: En tal. bosque de montaña donde rugen los osos y los dragones, los corazones de la gente se estremecen

(13: Rayo

(14). hay un mundo dentro de la cueva. Xianran: Describe un sonido fuerte. 15). Qingming: Qingtian: El lugar donde viven los dioses. Registros del "Libro Fengchan 1.7.1.7": Según personas que han estado en Penglai. El país de las hadas, el oro y la plata son los palacios".

(16). Terraza de Oro y Plata: "Poesía de los inmortales viajeros" de Guo Pu "Los inmortales salieron de las nubes, pero vieron la Terraza de Oro y Plata"

( 17). Frase de Ni Weiyi: " "Jiu Ge·Dongjun" de Qu Yuan: "Nubes verdes y ropa blanca de neón". "Canción de Wu Chu" de Fu Xuan: "Las nubes son como coches y el viento es como caballos".

(18). Tambor y arpa del tigre: El tigre toca el arpa y el pájaro luan tira del carro. Luan: Un ave legendaria como el fénix. Rumah: Hay muchas descripciones.

(19). Palpitaciones repentinas: me desperté de un sueño y suspiré.

(20). Única frase del despertar: Después de despertar del sueño, solo queda la almohada frente a mí y la hermosa neblina del sueño ha desaparecido.

(21). Jun: se refiere a los amigos de Donglu. Permítanme agregar una frase: mantendré el ciervo blanco en las verdes colinas y cuando quiera viajar lejos, lo montaré para visitar montañas famosas.

(22). Inclínate: Tao Yuanming una vez suspiró: "¡Cómo podría inclinarme ante un chico del pueblo por cinco cubos de arroz!