"Pero ahora no somos felices." Sólo se puede pensar en la historia. También recuerdo la frase de "Song of Xizhou", que utiliza homófonos para describir el dolor de una joven que extraña a su amante. Como dos cuadros, forman un fuerte contraste entre "frío" y "caliente", "tranquilo" y "conmovedor", y describen las contradicciones y conflictos internos de un intelectual.
La frase "Esto me hace extrañar a Jiangnan después de todo" es lo más destacado de todo el artículo. No solo evoca nostalgia debido a los recuerdos, sino que también revela implícitamente la razón por la cual "mi corazón está bastante intranquilo". Refleja profunda y sutilmente el deseo del autor de deshacerse de esta incómoda e ineludible sensación de gran angustia.
Extraído del texto original:
Me he sentido bastante irritable estos últimos días. Esta noche estaba sentada en el jardín disfrutando del aire fresco y de repente recordé el estanque de lotos por el que caminaba todos los días. Debería verse diferente bajo la luz de esta luna llena. La luna salió gradualmente y ya no se oía la risa de los niños en el camino fuera del muro; mi esposa daba palmaditas y saltaba de un lado a otro en la habitación, tarareando aturdida una canción para dormir. En silencio me puse una camisa grande y salí corriendo por la puerta.
A lo largo del estanque de lotos, hay un pequeño y sinuoso camino de ceniza. Este es un camino apartado; pocas personas lo recorren durante el día y es aún más solitario por la noche. Hay muchos árboles frondosos alrededor del estanque de lotos. A un lado del camino hay unos sauces y unos árboles cuyos nombres desconozco. En una noche sin luna, el camino es lúgubre y un poco aterrador. Esta noche es agradable, aunque la luz de la luna todavía es muy pálida.
Yo era el único en el camino, caminando de un lado a otro con las manos detrás de la espalda. Este mundo parece ser mío; también me gusta trascender mi yo habitual e ir a otro mundo. Me encanta la emoción y la paz; me gusta vivir en grupos y estar sola.
Al igual que esta noche, una persona está sola bajo la luna sin límites, pensando en todo y en nada, y se siente una persona libre. Las cosas que se tuvieron que hacer y las palabras que se tuvieron que decir durante el día ahora pueden ignorarse. Ésta es la belleza de estar solo, disfrutaré de la ilimitada fragancia del loto y de la luz de la luna.
Este artículo proviene de "Moonlight over the Lotus Pond" de Zhu Ziqing en los tiempos modernos.
Antecedentes ampliados en la redacción de datos:
"Moonlight over the Lotus Pond" es un ensayo escrito por el escritor chino Zhu Ziqing cuando enseñaba en la Universidad de Tsinghua. Se considera ampliamente una obra maestra de la prosa lírica moderna, ya que se incluyó en los libros de texto chinos de la escuela secundaria. El artículo describe la belleza de la luz de la luna en el estanque de lotos, expresando implícita y eufemísticamente la insatisfacción del autor con la realidad.
Los complejos pensamientos y sentimientos de anhelo de libertad y deseo de trascender la realidad, pero incapaces de hacerlo, han dejado a las generaciones futuras las huellas de los intelectuales rectos de la vieja China que vagaron hacia adelante en medio del sufrimiento. Expresa el pensamiento político del autor sobre el anhelo por el futuro y también expresa el amor del autor por la luz de la luna en el estanque de lotos.
"Luz de luna sobre el estanque de lotos" fue escrito en julio de 1927, cuando la Gran Revolución fracasó y el terror blanco envolvió la tierra de China. En ese momento, Chiang Kai-shek se rebeló contra la revolución y China quedó sumida en la oscuridad. Como "peón de la gran era", Zhu Ziqing ha estado gritando y luchando, pero después del golpe del 12 de abril, pasó de la "calle transversal" de la lucha a la "torre de marfil" de la literatura clásica.
Pero el autor no puede unirse al ejército y tomar un arma para luchar por la revolución, pero aún así no puede sofocar su insatisfacción y odio contra la oscura realidad. El autor está confundido y en conflicto acerca de la vida, deprimido e incapaz de calmarse.
Así que el autor escribió este artículo. A través de la descripción del paisaje del estanque de lotos en una solitaria noche iluminada por la luna, este artículo revela el complejo estado de ánimo del autor de buscar la tranquilidad pero no poder conseguirla, y soñar con trascender la realidad pero no poder escapar de la tranquilidad. reflejo de esa época oscura en la mente del autor.
Sobre el autor:
Zhu Ziqing (1898~1948), anteriormente conocido como Huazi, también conocido como Qiushi. Originario de Yangzhou, Jiangsu. Uno de los primeros miembros de la "Asociación de Investigación Literaria", es un famoso ensayista y erudito moderno. Ex profesor de la Universidad de Tsinghua, se trasladó a la Southwest Associated University para enseñar después del estallido de la Guerra Antijaponesa. Bajo la influencia del movimiento democrático antijaponés, las actitudes políticas eran claramente progresistas.
En sus últimos años participó activamente en el movimiento democrático antiimperialista. Su prosa tiene una estructura rigurosa y pinceladas meticulosas, ya sea que describa escenas o exprese emociones, puede expresar eufemísticamente sus sentimientos internos sobre el paisaje natural a través de una observación cercana o una apreciación profunda. Expresa sentimientos verdaderos y es poético y pintoresco. Sus obras principales incluyen "Destrucción", "Huellas", "Vista posterior", "Notas varias europeas", "Notas varias de Londres", etc.