Un hombre en un árbol llamó a un caballero para traducir

Traducción de "El Caballero del Árbol";

Había un anciano llamado Feng, cuya familia era rica y su carácter noble. Una nochevieja, al salir, vio su golondrina salir volando horrorizada, por lo que pidió a dos sirvientes que llevaran velas para ver qué pasaba. Al salir del atrio, miró hacia arriba y vio a alguien en las copas de los árboles.

Entonces se detuvo y dijo a las dos criadas: "Ustedes dejen las velas aquí, yo beberé aquí solo". ¡Consigue las gafas rápidamente! Después de que levantaron el vaso, le dio la espalda a su familia, miró el árbol y dijo: "Gente en el árbol, no hay forasteros aquí. ¿Por qué no bajan después de escuchar esto, la persona?" ¡El hombre que estaba en el árbol estaba tan asustado que casi se cae! El anciano dijo: "No tengas miedo, ¿cómo podría ser yo el que quisiera arrestarte?"

¡El hombre bajó para hacer una reverencia y afirmó ser culpable de muerte! Cuando el anciano lo vio, resultó ser un vecino, así que lo llevó al pabellón, le sirvió tres copas de vino y le dijo: "¿Qué puedes hacer?". El vecino dijo entre lágrimas: "Tengo un". "La anciana madre está en casa, pero ya no está". No tiene nada en qué confiar, porque siempre supo que su familia era rica, así que hizo algo poco filial. "Ahora que no me culpas, ¿qué más puedo hacer?". ¿desear?" "

Después de terminar de hablar, ¡se le ahogó la voz! El anciano dijo: "¡Es mi culpa, no puedes ayudar a tus vecinos, para que hagas cosas malas! "Ahora que la mesa de vino todavía está caliente, primero come hasta saciarte. Te daré treinta taels de plata para vivir. ¡También puedes hacer algunos pequeños negocios y podrás seguir viviendo! No vuelvas a hacer esas cosas. Otros no serán como yo. Perdóname, también atraparás a tu madre en el agravio.

Una vez que te conviertas en ladrón, no podrás deshacerte de él "Después de comer, dale treinta taels. Plata y empaqueta el arroz. Que se lo lleve y lo envíe a la pared, diciendo: "¡Vuelve a la casa de tu madre! Será mejor que te vayas de aquí. No dejes que mi familia se entere, y yo gané. No se lo cuentes a nadie más".

Los vecinos esperaron hasta que su madre falleció y se convirtieron en monje. Yu Zhi estudió mucho, se dedicó a la práctica espiritual y se convirtió en abad del templo Lingyin en West Lake. . Cuando escuchó la noticia de la muerte de Feng Weng, vino desde miles de kilómetros de distancia para asistir a su funeral. Estalló en lágrimas y él mismo contó la historia.

Texto original:

En Nochevieja, había un anciano rico y virtuoso. Salió a visitar a su golondrina y una segunda doncella lo condujo por el atrio con una vela. Cuando vio a alguien en el árbol, se detuvo y le dijo a la segunda doncella: "Dejaste la vela en el pabellón. Quiero quedármela y alejarme rápidamente".

Inmediatamente, Weng Ping se fue. Su familia, trepó al árbol y gritó: "Señor en el árbol, aquí no hay forasteros, ¡bebamos!". La gente en el árbol tembló al escuchar esto. Weng dijo: "No tengas miedo, no te soportaré". Él fue el siguiente hombre y lo llamaron Muerte al ofrecer su cabeza.

Weng lo miró y los vecinos también entraron al gabinete. Primero bebió tres vasos y dijo: "¿Cuántos vasos quieres?". El vecino sollozó y le dijo: "Tengo una madre. Durante la hambruna, no puedo morir. Pensé que la familia Weng era rica, así que "Ya que hoy no es culpable, ¿cómo puede atreverse a tener esperanza?" Ya lo he dicho, mi voz es amarga.

Weng dijo: "No puedes ayudar a tu vecino, es mi culpa. Hoy la comida y el vino todavía están calientes, y si estás satisfecho, recibirás una recompensa de treinta monedas de oro. En su tiempo libre, él puede ganarse la vida haciendo pequeños negocios. No lo hagas. Si no vuelves a hacer esto, quedarás atrapado en el agravio. Una vez que te conviertas en un ladrón, no podrás escapar "Después de que termines de comer, dáselo. al dinero, envuélvelo en un paño y envíalo a la pared. Luego dijo: "Déjalo en manos de tu madre.

Si todavía estás aquí, no se lo digas a mi familia. Nunca se lo diré a nadie." Tan pronto como la madre de la vecina murió, abandonó su casa y se convirtió en monje. Se convirtió en abad del templo Lingyin en West Lake. Cuando escuché la noticia de la muerte de Weng, viajé miles de kilómetros para llorar, llorar y hablar conmigo mismo.

Este artículo proviene de la "Colección Ouyang Wenzhong" escrita por Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte.

Antecedentes ampliados en la redacción de datos:

Ouyang Xiu, nacido el 21 de junio de 2004 en Mianzhou (ahora Mianyang, Sichuan), fue un sellador de piedras en Jingdezhen durante la dinastía Song del Norte. En ese momento, su padre era agregado militar en Mianzhou y él tenía 56 años. En el tercer año del reinado de Dazhong Xiangfu, su padre falleció. Ouyang Xiu es el único hijo de la familia y vive con su madre Zheng. Los huérfanos y viudos no tuvieron más remedio que ir a Suizhou, Hubei, para buscar refugio con el tío Ouyang Xiu.

La familia de mi tío no es muy rica.

Afortunadamente, mi madre Zheng es una mujer educada. Usó una pajita en la arena para enseñarle a Ouyang Xiu a leer y escribir. El tío de Ouyang Xiu también se preocupaba por él de vez en cuando y finalmente no permitió que Ouyang Xiu perdiera la educación básica de su infancia.

A Ouyang Xiu le encanta leer desde que era niño y, a menudo, iba a ver a la familia Li en el sur de la ciudad para pedir prestados libros y copiarlos. Era talentoso y estudioso y, a menudo, podía recitar un libro antes de terminar de copiarlo. Los adolescentes, al igual que los adultos, escriben poesía y prosa de manera sofisticada. Su tío vio la esperanza de un rejuvenecimiento familiar y una vez le dijo a la madre de Ouyang Xiu: "Cuñada, no te preocupes por los niños pobres. ¡Tus hijos tienen talento! No solo pueden iniciar un negocio, sino que también pueden volverse famosos". en todo el mundo."

Qian Wei Yan trata muy bien a los jóvenes talentos como Ouyang Xiu, lo cual es simplemente un cumplido para ellos. Los jóvenes literatos como Ouyang Xiu no sólo rara vez se ocupaban de asuntos administrativos triviales, sino que también lo apoyaban abiertamente para comer, beber y divertirse. Una vez, Ouyang Xiu y sus jóvenes colegas fueron a jugar a la montaña Songshan y empezó a nevar por la noche.

De repente, llegó el mensajero de Qian, trayendo excelentes chefs y geishas, ​​y las palabras de Qian: "No tengo nada en casa, así que no te apresures a regresar, solo disfruta de la nieve en la montaña Songshan, por supuesto". , estos jóvenes talentos también pueden escribir poesía mientras comen, beben y se divierten.

En aquella época, la prosa paralela era popular en el mundo literario por su magnífico estilo de escritura, pero inevitablemente generaba grandes palabras y clichés. Ouyang Xiu y otros utilizaron esos artículos para realizar el examen imperial. Finalmente, pueden crear sin estrés. Por supuesto, no estaban satisfechos con un estilo de escritura tan rígido, sino que confiaron en su rico conocimiento e imitaron a los antiguos de las dinastías anteriores a Qin y Han en un intento de romper el estilo de escritura obsoleto de la época y promover lo "antiguo". prosa".

Con el apoyo de Qian, Ouyang Xiu y otros tuvieron tiempo suficiente para reflexionar sobre la creación de la prosa antigua. Más tarde, la creación de la prosa antigua floreció en la dinastía Song, dejando innumerables obras maestras antiguas.