Apreciación del texto original y traducción de Han Gong Ci de Li Shangyin

Han Palace Ci de Li Shangyin

El pájaro azul voló hacia el oeste y nunca regresó, y el rey y el rey estaban en la plataforma espiritual.

El cortesano más sediento no le daría una copa al Tallo Dorado.

Traducción de Han Palace Ci;

El pájaro azul voló hacia el oeste como mensajero, pero nunca regresó. El emperador Wu de la dinastía Han solía quedarse en Jilingtai a la espera de noticias. Aunque el ministro que estaba a su lado, Sima Xiangru, tenía diabetes, se negó a darle un vaso de rocío para saciar su sed y salvarle la vida.

Apreciación de Han Gong Ci

Este es un poema épico sobre el hombre más rico que está lleno de significado social. El poeta extendió las alas de su imaginación y voló alto, tejiendo hábilmente mitos, leyendas e historias históricas para crear una imagen artística romántica.

"El pájaro azul voló hacia el oeste y no regresó. Siempre está en Jilin Terrace". El pájaro azul es el pájaro azul "creado" por la Reina Madre de Occidente en "El Clásico de las Montañas". y Mares". Se le compara con el mensajero que transmitía mensajes entre la Reina Madre de Occidente y el Emperador Wu de la Dinastía Han. El pájaro azul, mensajero de larga data, voló al Paraíso Occidental, pero nunca regresó sin dejar rastro. Pero el emperador Wu de la dinastía Han, que quería ascender al cielo, todavía esperó en el Palacio Wangxian durante mucho tiempo. Están el Palacio Jiling, Wangxiantai, etc. También había una plataforma de reunión en la dinastía Tang, justo al lado del Salón Changsheng del Palacio Huaqing. ), esperando buenas noticias.

Los críticos de poesía decían que "el quinto carácter de un poema con rima de siete caracteres debe resonar" y "aquellos que resuenen deben dedicarse de todo corazón" ("Tiaoxi Yuyin Conghua"). El volumen 13 cita "Lu Tong Meng Xun"). La palabra "经" en la frase inicial de este poema es un carácter fonético que tiene un significado muy completo. Expresa con precisión la supersticiosa psicología demente de los dioses del emperador Wu de la dinastía Han: tenía plenas esperanzas de que el pájaro azul que volaba hacia el oeste traería buenas noticias al cielo, pero nunca regresó, lo que superó sus expectativas. Cuando el poeta escribió la palabra "tranquilo", ¿no reveló de manera incisiva y vívida su obstinado estado mental? Luego, en la frase "Creciendo en Jutai", contó toda la historia de su búsqueda de la inmortalidad, que parecía tener una base profunda y una motivación interna. Los dos primeros poemas revelan brillantemente las ilusiones del emperador Wu de estar enamorado de los inmortales, y son ridículos y divertidos de una manera discreta.

Luego, el poeta describió con más detalle los pensamientos y comportamientos de Han Wu, que buscaba la inmortalidad más que la virtud: "Los cortesanos eran los más sedientos y no daban una copa de tallos dorados que tenía el funcionario Sima Xiangru". La diabetes y el agua eran muy importantes para estos pacientes. Dijo que era "agua que salva vidas". Pero Han Wu sólo oró por su inmortalidad y no le importó la vida del talento. Se negó a darle una taza de néctar para saciar su sed y salvarle la vida. "Golden Stem Dew" es el "Cloud Dew" recibido y almacenado por el Inmortal de Bronce Dorado de Shen Mingtai en el Palacio de Zhangjiang. Al final de las dos frases, el poeta compara un adverbio "most" con un número "一", que es significativo y resuena de un lado a otro, revelando así el alma extremadamente egoísta de Wang, que ama a los dioses más que a los talentos. La sátira de "La Sed" es "no darle una taza de rocío al tallo dorado", lo que puede describirse como picante y picante. Los números del poema no sólo expresan cantidad, sino que también revelan calidad y contienen un profundo significado ideológico.

Aunque "Han Gong Ci" elogió los principales acontecimientos de la dinastía Han, estaba estrechamente relacionado con la vida real de la dinastía Tang. Wu Zong permaneció en Huichang durante cinco años, "mirando Sendai en los suburbios del sur", y también tomó el elixir de la inmortalidad. "El alquimista señuelo está impaciente y enojado". Si este poema satiriza la superstición y la fatuidad del emperador Wu de la dinastía Han, es muy claro y nítido. Luego, en términos de satirizar a Tang Wuzong, es implícito y profundo, tortuoso y eufemístico. Li Shangyin solía utilizar a Sima Xiangru como ejemplo, como por ejemplo: "Después de mucho tiempo, tenía sed porque estaba cerca de Qionglai, así que quería preguntarte sobre la pesca en las Montañas Rocosas", "Si no quieres". para saciar tu sed, deja que el río Tuojiang pase por Jincheng", etc. El pareado posterior de "Han Gong Ci" también se basa en su propia experiencia de vida y su insatisfacción con la falta de énfasis de Tang Wuzong en los talentos. Las alusiones del poeta pueden describirse como exquisitas, apropiadas, inteligentes y naturales. Expresan eufemísticamente cosas que es inconveniente decir pero que hay que decir, y añaden una capa de mitología a la amarga ironía. El velo hábilmente tejido de la historia y la realidad es significativo y está lleno de un encantador atractivo artístico. Los predecesores comentaron que "las siete obras únicas de Li Shangyin tienen un contenido profundo y una redacción suave". Esta frase refleja las características artísticas de Han Gong Ci.