Hacia y desde Japón

1. Tu frase es incorrecta. "それはとして" significa "きた" significa para siempre.

Siempre me ha gustado.

Tal vez no lo sepas, "やりとり" significa "bienes de intercambio".

3. Puede ser un problema de traducción.

4. La palabra "traer りれたらどぅかと" aquí significa "qué tal si introducimos estas costumbres". frase completa El significado general de ほど es hacer lo que hacen los romanos, entonces, ¿por qué no introducir estos festivales extranjeros?

ほど también es un grado aquí, a menudo después del final de la oración, pero si no lo haces. No lo traduzcas. Es bueno que lo entiendas.