Turismo de Montaña Meilu

Un viaje al Monte Lu

Autor: Mei

A primera hora de la mañana, el ondulado Monte Lu, con miles de picos compitiendo por la belleza, sube y baja, es espectacular, lo que simplemente satisface a mi interés por los paisajes naturales.

A lo largo del camino, la cordillera del Monte GryRum frente a nosotros sigue cambiando. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.

El sol sale, la nieve se derrite, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos beben tranquilamente el agua del arroyo.

No hay edificios ni humo a la vista. No puedo evitar preguntarme si habrá gente viviendo en las montañas. En ese momento, de repente escuché un cuervo graznando en la montaña en la distancia.

Notas:

1. Lushan: en el actual condado de Lushan, provincia de Henan.

2. Adecuado: perfecto. Amor loco: amor por la montaña y la naturaleza. Simplemente: estoy satisfecho.

3. Amor salvaje: el amor por las montañas y la naturaleza.

4. Cambios en todas partes: (Montañas) cambian con el ángulo de visión.

5. Camino: camino.

6. Xiong Shengshu: El oso trepó al árbol.

7. Por qué: Dónde, dónde.

8. Más allá de las nubes: describe lugares lejanos. Una gallina: implica alguien.

Traducción:

Justo en línea con mi interés por los paisajes montañosos,

Miles de kilómetros de caminos de montaña son accidentados, a veces altos y otras bajos.

Escalando la montaña hasta el final,

A medida que cambia la perspectiva,

el camino profundo me hace sentir solo y confundido.

Por la tarde, cayeron hojas heladas,

El oso trepó al árbol y el bosque quedó en silencio.

El ciervo bebe agua tranquilamente junto al arroyo.

¿Dónde están?

Fuera de las nubes cantó un gallo.

Sugiriendo que hay alguien más,

parece estar respondiendo (solo que muy lejos).

Apreciación:

Este poema utiliza ideas ricas y una combinación de movimiento y quietud para representar una colorida escena de montaña: finales de otoño, la escarcha cae en el cielo y el poeta viaja al monte. Lu. No había otros peatones en el camino de montaña y el poeta estaba de muy buen humor, admirando los diversos picos y paisajes de las montañas mientras avanzaba apresuradamente.

Este poema es un proceso de escalada de montañas de la autora Mei. En primer lugar, expresa la alegría de escalar montañas. El autor quedó extremadamente sorprendido y relajado al ver este maravilloso paisaje, pero al final, descubrió que la familia existente todavía estaba lejos. Caminando por las montañas, en las tranquilas montañas otoñales, no hay casas ni humo, y me pregunto si alguien vive en las montañas. No pude evitar preguntarme dónde estaban. Mientras meditaba, de repente escuché el canto de un gallo entre las nubes blancas de las montañas. Oh, la casa original todavía está en la cima de esa montaña. Esta última frase suena como un pollo fuera de las nubes. Es muy natural y realmente da a la gente la sensación de que hay un sinfín de puntos detrás de las palabras.

El primer pareado: Vi a Shanye y me gustó mucho, y quedé muy satisfecho. Las montañas son onduladas y la palabra "alto y bajo" es suficiente para comprender el estado de ánimo complaciente del autor en ese momento.

La montaña Lushan es montañosa, con miles de picos que compiten por la belleza, uno alto y otro bajo, lo cual es espectacular, justo en línea con mi preferencia por los paisajes naturales. Este es el significado de los dos primeros poemas, lo que significa que la razón por la que queremos ir al Monte Lushan es porque es divertido por dentro y hermoso por fuera. Será un viaje.

Zhuan Lian: Las hermosas montañas onduladas, caminar por el sendero tranquilo, te hacen sentir como si estuvieras caminando en un laberinto. Un acertijo expresa el elegante estado de ánimo del poeta cuando se encuentra confundido en el camino.

Ve a un lugar donde puedas ver un bonito pico de montaña y luego ve a otro lugar donde puedas ver otra cresta extraña, para que puedas cambiar aquí y allá. Esta palabra se cambia en todas partes, lo cual es realmente maravilloso. Si te sientas quieto en las montañas y siempre miras las montañas desde un ángulo, Haofeng no cambiará. Porque está bien, Haofeng cambia en todas partes, de una escena a otra. Cambie la fuente actual para que se ajuste al significado del poema. Una persona camina por un camino de montaña, dando vueltas y vueltas. Ni siquiera sabe adónde va y, a veces, se pierde. La razón por la que estoy obsesionado con el camino tranquilo es exactamente lo que dice el poema. En primer lugar, el camino sinuoso es muy profundo y es fácil equivocarse. En segundo lugar, estás solo y no tienes a nadie que te guíe, por lo que puedes desviarte fácilmente y perderte. Aquí se muestra vívidamente la experiencia de una persona al viajar por las montañas.

Collar: Ha caído escarcha y puedo ver vagamente osos en los árboles y ciervos bebiendo agua. La experiencia visual única hace que los lectores se sientan como si realmente estuvieran allí.

Como en otoño hay heladas, las heladas hacen que las hojas se caigan, dejando los árboles de las montañas desnudos y vacíos. Esta sensación de bosque vacío sólo se puede sentir en otoño.

El bosque de montaña está vacío y se pueden ver osos ciegos trepando a los árboles desnudos; a través de los claros de los árboles, se pueden ver ciervos salvajes bebiendo agua junto a los arroyos de la montaña. Este pareado representa una imagen muy conmovedora de osos y ciervos en el bosque otoñal. Esta pintura es conmovedora, con osos trepando a los árboles y ciervos bebiendo agua, pero el poema es tranquilo y expresa el reino apartado y muy tranquilo de las montañas, que es el llamado método de escritura de quietud en movimiento.

Fin del pareado: Uso inteligente de técnicas retóricas para escribir que parecía que no había nadie en la montaña vacía, pero me pareció escuchar una voz, el paisaje estaba cambiando y apareció una imagen original. expresando el estado de ocio y tranquilidad del poeta, desapegado e indiferente.

Caminando por la montaña, en las tranquilas montañas otoñales, no hay casas ni humo, y me pregunto si alguien vive en la montaña. No pude evitar preguntarme dónde estaban. Mientras meditaba, de repente escuché el canto de un gallo entre las nubes blancas de las montañas. Oh, la casa original todavía está en la cima de esa montaña. Esta última frase suena como un pollo fuera de las nubes. Es muy natural y realmente da a la gente la sensación de que hay un sinfín de puntos detrás de las palabras.

Cosas hermosas de Yao Chen

Cosas

Autor: Mei

Vine al este para contemplar el paisaje del arroyo y Se mostró reacio a soltar la piedra solitaria en el agua.

Los patos duermen profundamente en la orilla, llenos de ocio y relajación; los viejos árboles extienden sus hermosas ramas y las flores están en plena floración, lo cual es agradable a la vista.

El terciopelo corto es como unas tijeras y la arena plana es como un colador.

Estoy perdido aquí, pero debo regresar, el caballo está cansado y débil por la noche.

Apreciación:

A principios de la dinastía Song del Norte, las flores de ciruelo ocupaban una posición importante en el mundo de la poesía. Con sus logros creativos, se convirtió en la mano derecha de Ouyang Xiu, el líder de la innovación poética. Sin embargo, la carrera oficial de Mei no fue fácil y se desempeñó como registrador jefe y magistrado del condado varias veces. No fue hasta el tercer año de Renzongyou (1051) que el emperador cumplió cincuenta años y se le concedió el estatus de erudito. Inesperadamente, la corte imperial le pidió que protegiera a Yongjicang como Dr. Taichang. El nombramiento fue inesperado y frustrante. Con la sensación de ser viejo y enfermo, se sintió indefenso y obligado a depender de su esposa ("Adiós Yun y Guan Yu"), por lo que tuvo que reprimir su resentimiento e insatisfacción y asumir el cargo.

Un año después, la primera madre, Shu, murió a la edad de 90 años. Debido a limitaciones financieras, no pude alquilar un barco para proteger el ataúd y regresar a mi ciudad natal. Gracias a la ayuda de un amigo, abrí la puerta trasera y le envié un barco oficial para transportar grano. "Dongxi" fue escrito en la primavera del año en que la guarnición estaba a punto de terminar (1055).

Perdí a mi madre, no puedo viajar muy lejos, no tengo muchos amigos y vivo una vida muy tranquila. Mi ciudad natal, Xuancheng, es un lugar que los inmigrantes lamentan. No importa Xie Tiao, Li Bai u otros que visitaron Xuancheng, todos dejaron rastros. Hay dos pequeños ríos fuera de la ciudad, Zhuxi y Wanxi. Wanxi es el río Dongxi, que serpentea de sur a norte. Pero a medida que pasaba el tiempo, todavía me sentía aburrido y ansioso. Al ver que el sistema está a punto de terminar en unos meses, me siento cada vez más incómodo. Ahora, cerca de mi pueblo, ¿también había una sensación de emoción en los últimos momentos de las personas que conoció? No tengo nada que hacer todos los días, así que simplemente camino. No sé por qué siempre voy a Dongxi.

Cuando una persona elige un lugar apartado para sentarse, se siente como si estuviera en una isla aislada, como si viviera en otro mundo. Amigos y familiares, no importa si están vivos o muertos, si están ascendiendo o descendiendo, sólo sus propias vidas permanecen sin cambios. Era muy difícil para él ver los barcos moviéndose en el agua, al igual que este día solitario, no sabía a dónde ir, era un pícaro. ¡Resulta que no es agua, es un barco! El agua fluye hacia el norte, el barco va hacia el norte y los pensamientos también van hacia el norte. En el sur del río Yangtze, el agua de otoño no es tan grande como el agua de manantial. Para Mei Yaochen, que suele viajar largas distancias en barco, la primavera es la mejor estación para viajar. Pero no, tengo que esperar pacientemente unos meses.

Los salvajes duermen tranquilamente en la orilla y los árboles viejos están en flor y no tienen ramas feas, lo cual es un cumplido para la gente. Parece una escena, pero en realidad expresa las emociones encontradas del autor: emoción y dificultad para tomar una decisión en fuerte contraste. Los patos salvajes están cansados ​​de nadar en el agua y están tomando una siesta en la orilla, tranquilamente hay un árbol muy viejo en la orilla, que está desnudo en invierno y se ve feo con la edad; En ese momento, estaba conmovido por el aire primaveral, con cientos de flores floreciendo, mostrando gran vitalidad. Me gustaría vivir una vida tranquila, elegante y libre, como un pato, pero ese viejo árbol se parece más a él mismo.

La primavera no es su época más fuerte. La totora crece sólo en un trozo corto, fino y limpio, como si la hubieran cortado, la playa ha sido lavada innumerables veces por el río, como un colador, muy limpia. La naturaleza de la naturaleza está deliberadamente elaborada. El corte y el tamizado parecen intencionados para recordarte el mundo en el que vives. Como persona común y corriente, es extremadamente difícil pensar en ser extraordinario.

Así que el resultado se puede imaginar. Aunque no estoy cansado de vivir, sí lo estoy cuando vuelvo al coche al anochecer. Cabe decir que el carruaje y los caballos son virtuales, mientras que el cansancio es real. Estos dos períodos muestran la contradicción entre emoción y razón, exteriorizando el conflicto interno. ¿Por qué no te encanta y nunca te cansas de ello? Li Bai escribió un poema en Xuancheng, "Sentado solo en la montaña Jingting": Los pájaros voladores están altos y las nubes solitarias están solas. Tú me miras y yo te miro. Entre nosotros, solo estamos los ojos de Jingting Shanshan y yo. Los dos poemas tienen muchas similitudes, pero gustos diferentes. La diferencia radica en sus diferentes estados de ánimo al mirar el paisaje. Cuando Li Bai se enfrente a la montaña Jingting, tendrá la ilusión de estar solo entre el cielo y la tierra, algo que Mei nunca tendrá.

Personalmente, siento que el paisaje frente a mí es realmente infinito. Pero Mei Yaochen no se pertenece a sí mismo. Tiene demasiados problemas. Entonces, aunque obviamente no podía soportar separarme de esta escena, reprimí mi apego interno y expresé mis sentimientos en un tono tranquilo e indiferente, aunque nunca me cansé de vivir. Como playboy, aunque le gusta la diversión salvaje, el cielo se le cae y debe regresar a su país. ¿En cuanto a por qué debes irte a casa? ¿No puedes volver? Rara vez pienso en eso. Incluso si esta idea surge ocasionalmente, será rápidamente aniquilada porque, inconscientemente, esta idea de no volver a casa es inaceptable. ¿por qué no? Como siempre, rara vez pienso en ello. Mei se ha integrado completamente en ese grupo social, sus preferencias personales naturalmente se evitan y sus elecciones deben ser obedecidas. Así que no se atrevió a acercarse demasiado a sus ojos desde el principio, por miedo a complacer sus sentimientos, por lo que mantuvo la distancia de vez en cuando, haciendo que el placer fuera incómodo y casi agotador. Después de repetidas resistencias y luchas, no pude escapar de la red tejida por mi propia conciencia social.

Mei Yaochen Tao Zhe

Potter

Autor: Mei

Tao agotó toda la tierra frente a la puerta,

No hay azulejos en la casa.

Sin barro en los dedos,

Edificio Linlinju

Traducción:

Excava la tierra frente a la puerta para hacer tejas , /p>

Pero no hay tejas en mi techo,

Algunas personas no tocan el suelo,

Pero hay edificios de gran altura con tejas como escamas de pescado. .

Apreciación:

En la antigüedad, había muchos poemas que exponían cómo obtener algo a cambio de nada en la sociedad feudal y reflejaban el sufrimiento de los trabajadores. Sin embargo, a partir de los poemas de Meng Jiao sobre la Chica Tejedora. en la dinastía Tang hasta los poemas de Changyu sobre la niña gusano de seda en la dinastía Song, la mayoría de ellos usaban la ropa como tema. "My Book" de Zheng Gu y "Kugan" de Yu Juan comienzan con "Land to the Tiller". El poema de Mei sobre los trabajadores de los hornos es novedoso en comparación. Estas dos frases a veces están escritas en libros donde los dedos no están manchados de barro, la cruz no mide ni una pulgada y los extremadamente ricos no trabajan en absoluto. Además, el edificio se describe en proporción y la imagen es muy clara. Las palabras del poeta son concisas y profundas, y su lectura invita a la reflexión.

La cerámica es una obra que refleja la realidad social y la vida de las personas. Las dos primeras frases comparan el barro de la puerta con las tejas de la casa, en las que reside toda la injusticia del mundo. En las dos últimas frases, al contrastar residencia y residencia a escala, uno puede imaginar la injusticia del mundo. Las dos primeras oraciones son expresiones contrastivas y las dos últimas oraciones también son expresiones contrastantes. El contraste entre las dos primeras frases y las dos últimas es aún más marcado. En este contraste entrelazado, el poema "Cerámica" revela la injusticia del mundo en un estilo simple y sin pretensiones y expresa simpatía por los débiles.

En la cerámica podemos ver que Mei observa y presta atención constantemente a los detalles de la vida diaria, explora y busca temas en escenas y experiencias de la vida que nadie ha notado antes, o expresa sus pensamientos. Sobre lo que han escrito sus predecesores, el tema se renueva para crear una atmósfera novedosa que huye de lo antiguo. Resumen: Los poemas de ciruela están concebidos ingeniosamente, con materiales simples, significados indiferentes, sentimientos profundos, oraciones simples, extrañeza en la sencillez, ligereza en la sequedad externa y elegancia en la elegancia. Ésta es la búsqueda creativa de la poesía ciruela, y también la estética. de la poesía de la canción.

Tour Du Mu en la Montaña_Tour Poesía Antigua en la Montaña

Tour Du Mu en la Montaña_Tour Poesía Antigua en la Montaña

Viaje de Montaña

Autor: Du Mu

El camino de piedra serpentea hacia el acantilado en la distancia

Se pueden ver algunos residentes donde hay algunas nubes blancas

I Detuve el carruaje y quedé fascinado por el bosque de arces

Las hojas heladas del otoño son más rojas que las flores en febrero

Notas:

Senderismo: Caminar. en las montañas.

2. Hanshan: se refiere a las montañas a finales de otoño.

3. Diámetro: recorrido.

4. Baiyunsheng: La dinámica ascendente, sinuosa y flotante de las nubes blancas también indica que la montaña es muy alta.

5. Oblicua: Esta palabra se pronuncia xi, que significa extensión.

6. Siéntate: Porque.

Traducción:

El camino rocoso está lejos de la cima de la montaña, sinuoso y torcido.

Hay varias familias en el lugar donde creció Baiyun.

Detuve el carruaje sólo porque me gustaba la vista nocturna del bosque de arces.

Las heladas hojas de arce son mejores que las brillantes flores de febrero.

Apreciación:

Se trata de una cuarteta de siete caracteres que describe y elogia el paisaje de montañas y bosques a finales de otoño.

La primera frase está lejos de la montaña Hanshan y el camino de piedra está inclinado. De abajo hacia arriba, escribe un camino de piedra que serpentea hacia las montañas llenas de colores otoñales. El carácter "Leng" se refiere a finales de la temporada de otoño; la longitud del camino de montaña está escrita en caracteres distantes; el carácter oblicuo al comienzo de la oración se ocupa de los caracteres distantes y escribe una montaña alta y suave. Como la pendiente no es pronunciada, se puede llegar en coche.

Hay personas en lo profundo de las nubes blancas, describiendo el paisaje lejano que vio el poeta mientras caminaba por las montañas. Una nueva palabra expresa vívidamente la dinámica ascendente, sinuosa y flotante de las nubes blancas, y también muestra que la montaña es muy alta. La palabra "renjia" recuerda a la gente el humo que sale de las estufas y el canto de las gallinas y los perros, lo que les hace sentir que las montañas están llenas de vida y que no hay horror como la muerte. Algunas personas también cuidan el camino de piedra en la oración anterior, porque este camino de piedra es un paso para los residentes de la montaña.

En la tercera frase, la palabra "detente y siéntate en el bosque de arces" se interpreta como "porque". Debido a que la vista nocturna del bosque de arces al atardecer era tan encantadora, el poeta se detuvo a observarla. La palabra "noche" en esta oración se usa con mucha delicadeza y contiene múltiples significados: (1) Señalar que las dos primeras oraciones se ven durante el día y las dos últimas son escenas nocturnas. (2) Debido a que hay puesta de sol por la noche, el hermoso brillo del atardecer y las ardientes hojas de arce rojas se complementan, haciendo que el bosque de arces sea particularmente hermoso. (3) El poeta se demoró y de mala gana subió al auto para partir por la noche, lo que demuestra su amor por las hojas rojas. (4) Debido a que estacioné durante mucho tiempo y observé con atención, puedo entender la cuarta oración, que está llena de aforismos racionales e interesantes.

Las hojas heladas son tan rojas como las flores de febrero. Ésta es la frase central de todo el poema. Las descripciones de las tres primeras oraciones están allanando el camino para esta oración. ¿Por qué el poeta usa rojo en lugar de rojo? Debido a que el rojo es como las flores de primavera, no es más que una belleza natural decorativa. Las flores rojas son incomparables a las flores de primavera. No sólo es más colorido, sino que también es más resistente al frío y puede resistir la prueba del viento y las heladas.

Este pequeño poema es a la vez una oda improvisada al paisaje y una expresión de ambición. Es la expresión del mundo espiritual interior del poeta y el sustento de su gusto, por lo que puede iluminar e inspirar a los lectores.

Este poema representa los colores del otoño y muestra una imagen en movimiento de los colores del otoño en montañas y bosques. El poema describe caminos de montaña, personas, nubes blancas y hojas rojas, formando una imagen armoniosa y unificada. Estas escenas no están yuxtapuestas en la misma posición, sino que están conectadas orgánicamente. Hay amos y esclavos, algunos en el centro de la imagen y otros al fondo. En pocas palabras, las primeras tres oraciones son objetos y la cuarta oración es el sujeto. Las primeras tres oraciones describen el fondo, crean una atmósfera para la cuarta oración y desempeñan un papel al presagiar y resaltar el fondo.

Lejos de las frías montañas, los caminos de piedra son inclinados, escribiendo sobre montañas y caminos de montaña. Un camino sinuoso sube hasta la cima de la montaña. La palabra "lejos" describe la longitud del camino de montaña, y la palabra "inclinada" hace eco de la palabra "superior" para describir una montaña alta y suave.

Alguien nació en Baiyun y escribió sobre nubes y personas. Los ojos del poeta han estado mirando hacia arriba a lo largo de este camino de montaña. Por donde pasaban las nubes blancas, había varias casas de piedra con paredes de piedra. La gente de aquí cuida el camino de piedra de la frase anterior. ¿Es este camino de montaña el paso para que esas familias suban y bajen? Esto une orgánicamente los dos paisajes. Hay nubes blancas alrededor, lo que indica que la montaña es muy alta. El poeta utilizó la técnica de perforar las nubes y romper las montañas, de modo que las nubes blancas bloqueaban la vista de los lectores, pero dejaba espacio a la imaginación: más allá de las nubes blancas, debe haber otro tipo de paisaje, ¿no?

El poeta sólo describe objetivamente estos paisajes. Aunque se usó una palabra fría, solo clasificó las palabras tardías y las palabras heladas a continuación, y no mostró la tendencia emocional del poeta. Después de todo, es solo una preparación para la siguiente descripción que describe el entorno donde se encuentra Maple Forest.

Es diferente aparcar el coche y sentarse en el bosque de arces por la noche. La tendencia ya es muy evidente y fuerte. El camino de montaña, Baiyun y otros no impresionaron al poeta, pero la vista nocturna del bosque de arces lo sorprendió gratamente. Para detenerme y disfrutar del paisaje de este bosque de montaña, no me quise seguir conduciendo. El paisaje escrito en las dos primeras frases ya es muy hermoso, pero lo que ama el poeta es el bosque de arces. A través de los antecedentes, hemos sentado las bases y los preparativos para describir el bosque de arces, y luego es algo natural, lo que lleva a la cuarta oración, que señala las razones para amar el bosque de arces.

Las hojas de escarcha son rojas en las flores de febrero. Complementando la tercera frase, frente a nosotros se despliega un hermoso bosque de arces a finales de otoño. El poeta quedó gratamente sorprendido al descubrir que bajo el atardecer, las hojas de arce goteaban y el bosque estaba teñido.

Está realmente lleno de montañas y nubes, como nubes de colores brillantes. ¡Más rojas y hermosas que las flores de primavera en febrero en Jiangnan! Lo digno de elogio es que a través de este trozo de rojo, el poeta vio la vitalidad del otoño como la primavera, lo que hizo que Qiulin presentara una escena cálida y vibrante.

A diferencia de los literatos feudales corrientes, este poeta no suspiró tristemente cuando llegó el otoño. Elogia la belleza del otoño en la naturaleza, encarna el espíritu audaz y ascendente, y tiene una especie de espíritu heroico con un trazo de su pluma, que muestra el talento y la perspicacia del poeta. Este es un himno de otoño.

La cuarta frase es el centro de todo el poema. El poeta la escribe con colores fuertes y un estilo de escritura coherente. Las dos primeras frases no sólo resaltan los magníficos colores del otoño, sino que incluso la narración aparentemente lírica de estacionar el auto y amar los arces por la noche en realidad juega un papel a la hora de realzar el paisaje: el poeta que se detiene a mirar está ebrio y se convierte en el paisaje, en parte, con esta escena los colores del otoño son aún más encantadores. Un párrafo termina abruptamente después de reescribirlo, pero parece melodioso y tiene un regusto interminable.

Las cuartetas de la poesía antigua son tan clásicas, concisas y llenas de infinitos sentimientos. ¿Quieres ver más cuartetas y poesía antigua? Disfruten el poema de Mei sobre las orquídeas.