"La lluvia nocturna envía al norte"
Autor: Li Shangyin
Preguntaste sobre la fecha de regreso pero la fecha aún no se ha determinado, la noche la lluvia en Basán llenó el estanque de otoño.
¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?
Notas:
1. Bashan: al norte del actual condado de Nanjiang, provincia de Sichuan.
2. Corta la mecha de la vela en la ventana oeste: corta la mecha al mismo tiempo; corta el núcleo de la vela debajo de la ventana oeste.
3. Negativa: Hablemos de ello otra vez.
Traducción de rima:
Me preguntaste sobre el día en que volveré a casa, pero aún no he fijado fecha de regreso;
Llovió mucho en Basán esta noche y el agua de lluvia llenó el estanque de otoño.
¿Cuándo volveremos a reunirnos tú y yo y cortaremos las velas de la ventana oeste?
Te contaré mis dolorosos sentimientos bajo la lluvia de otoño esta noche.
Comentario:
Este es un poema lírico. Las dos primeras frases del poema utilizan preguntas y respuestas y describen el entorno inmediato, aclarando los sentimientos de soledad
y el profundo anhelo por su esposa. Las dos últimas frases imaginan la alegría de reencontrarse y hablar en el futuro, contrastando con la soledad de esta noche. El lenguaje es superficial y afectuoso
Es profundo, implícito y significativo, popular entre la gente y tiene un regusto interminable.
Algunas personas han investigado y han pensado que este poema fue escrito cuando el autor fue a Dongchuan Jiedushi Liu de julio a septiembre del quinto año de Dazhong (851)
Shogunato de Zhongyingzizhou. En ese momento, la esposa de Yishan, Wang, estaba muerta (Wang murió en el verano y otoño del quinto año de Dazhong). Por esta razón, pensé que
este poema fue enviado a mis amigos en Chang'an. Sin embargo, Yishan ingresó a la familia imperial y falleció con su esposa en el verano y otoño del quinto año de Dazhong. Aunque Wang murió primero y Yishan escribió sus poemas más tarde, en ese momento había congestión del tráfico y poca información. también es completamente posible.
En cuanto al contenido del poema, si lo lees como "Enviar al Nei", estará lleno de emociones y sentimientos si lo lees como "Enviar al Norte"; , será demasiado delicado y tranquilo.
Es demasiado delicado.