Las largas palabras de Li He fueron traducidas por Wen Ji.

1. Buscando una traducción precisa de textos chinos clásicos

Li Tiene un carácter auspicioso y longevo... Es delgado, tiene cejas, dedos y garras largos y lee muy rápido. Trabaja al amanecer todos los días, monta un caballo débil, aprende de los esclavos desde que era un niño, lleva recordatorios antiguos y arroja libros en su bolso cuando encuentra ingresos. Establezca un tema antes de que comience la clase, luego escriba un poema y deje que otros dirijan la clase. Y con regresar al anochecer es suficiente. La tarifa es así en los días en los que no se bebe, lo que no resulta muy económico. La madre y el sirviente miraron dentro de la bolsa y vieron muchos libros, y dijeron enojados: "¡Son mis oídos los que escupen mi corazón!""

Autor: Li He (790~816), un poeta de la Dinastía Tang

Notas:

Tongmei: Las dos cejas están conectadas

Enfermedad: Velocidad

Seguir: Hacer... seguir

Xi Slave: un niño sirviente

Lección aprendida: un cumplimiento descabellado de antiguas normas y reglamentos

Cuarto Paso (Residencia): Suplemento

Ratio: todos, todos

Provincia: Xingxing

Traducción

Li He, de nombre de cortesía Changji, es delgado, sus cejas Están conectados entre sí, y sus dedos son muy largos. Es largo y escribe poesía muy rápido. Todas las mañanas, tan pronto como sale el sol, monta un burro delgado, llevando un pequeño libro y una bolsa de seda vieja y rota. Escribe poemas emocionales cuando los encuentra. Baja y tíralo en la bolsa de seda. No existe tal cosa como decidir un tema antes de escribir un poema, al igual que es descabellado que otros escriban basándose en el tema. Lo combinaré en un poema cuando regrese por la noche, a menos que esté así todo el tiempo. Después de estar borracho o de luto, su madre le pidió a la criada que tomara la caja de herramientas y sacara los borradores. ¡Termina de vomitar rápido! "" .

2. Responder urgentemente.

Espero adoptar. Li He, descendiente del rey del clan de la dinastía Tang, podía escribir un buen poema a la edad de siete años. Han Yu y Huangfu Shi comenzaron a escuchar que no lo creían, así que visitaron su casa y le pidieron que escribiera un poema, tal como lo habían concebido y redactado de antemano, y lo llamaron "Gaoxuan Guo". Se sorprendieron de que Li He se hiciera famoso a partir de entonces.

Li Tiene una figura esbelta, dos cejas, dedos delgados y escribe como el viento. Salgo todas las mañanas, monto un caballo delgado, sigo a un pequeño seguidor y llevo una antigua bolsa de propinas. Siempre que surja algo bueno, escríbelo y guárdalo en tu caja de herramientas.

Li no pensó en un tema antes de escribir el poema, como si participara en el tema de la tarea de otra persona. Vuelve a casa por la noche y acumula.

Mientras no sea un día especial como borrachera o luto, lo hace todos los días, y no importará mucho después de eso. La madre le mostró su folleto a la criada, y cuando vio que había escrito muchos poemas, dijo enojada: "Este niño no se rendirá hasta vomitar". .

3. He, cuyo nombre de cortesía es Chang Ji, es nieto del rey Zheng He, también traducido como Li He, cuyo nombre de cortesía es Chang Ji, es bisnieto del rey Zheng.

Cuando Li He tenía siete años, era capaz de escribir poesía y prosa, lo que le hizo famoso en Pekín. Han Yu y Huangfu Shi vieron su trabajo y pensaron que era raro, pero no lo creyeron. Dijeron: "Si eres una persona antigua, es posible que no lo sepamos; si eres una persona moderna, ¿por qué no conoces a esta persona?"

Así que * * * visitaron la casa de Li He. Y le pidió a Li He que escribiera poemas en el acto. Li He salió de la trastienda con un vestido con volantes y aceptó felizmente el pedido. Cogió un bolígrafo y escribió un poema titulado "Guo".

Han Yu y Huangfu Shi se sorprendieron. Le ordenaron a Li He que montara en sus caballos, regresaron y le ataron el cabello ellos mismos. El padre de Li He era Li Jinsu, por lo que Li He no podía entrar en Jinshi, por lo que Han Yu escribió un artículo llamado "Debate tabú".

Más tarde, Li He se convirtió en funcionario del templo de Taichang. Li He tiene una apariencia esbelta, sus cejas están juntas, sus dedos son delgados y escribe rápidamente.

Salía de día montado en un caballo flaco, seguido de un pequeño criado de cabeza rapada que llevaba una bolsa de brocado antiguo. Cuando veía un poema, lo anotaba y lo guardaba en su bolso. Si Lee quisiera escribir un poema, no escribiría el título primero.

Después de regresar a casa por la noche, la madre de Li He le pidió a su criada que sacara la bolsa. Al ver que había escrito muchos poemas, dijo enojada: "Este niño no parará hasta vomitar el corazón". Encendió la lámpara y dejó que Li He comiera. Li He tomó los poemas escritos por la criada, pulió la tinta, el origami y juntó estos poemas dispersos en algunos poemas completos.

A excepción de asistir borracho a los funerales, Li He suele ser así. Sus poemas abogan mucho por estilos extraños y extraños, con una estructura como flores y plantas, y cada uno está lleno de gracia literaria. La poesía resultante fue asombrosa, completamente fuera de la rutina habitual de los poetas, y nadie en ese momento podía imitarla.

Los poemas de Yuefu escritos por Li He fueron musicalizados por músicos de la corte. Li He una vez suspiró y dijo: "Dado fruto a la edad de veinte años, seré miserable toda mi vida y mi corazón estará tan seco como una hoja de sicomoro".

De repente cayó gravemente enfermo. Durante el día, vio a un hombre vestido de rojo volando en un carruaje de dragón rojo, sosteniendo un tablero con caracteres chinos escritos en él, como si fueran antiguos sellos. Le dijo a Li He: "El Emperador del Cielo ha construido una nueva torre de jade blanco y te pedirá que escribas una nota de inmediato". Li He hizo una reverencia y se negó, diciendo que su madre estaba vieja y enferma.

El hombre dijo: "El camino del cielo es más feliz que el camino de la tierra, y no es nada amargo". Después de un rato, se elevó humo fuera de la ventana y se escuchó el sonido de un carro de dragón. Se escuchó alejarse a toda velocidad.

Tenía sólo veintisiete años cuando murió, y todos lo lamentaron. Fan Li quería compilar sus poemas, así que le pidió al primo de Li He que visitara los artículos perdidos de Li He y le pidiera que los ordenara, y luego pagó los honorarios correspondientes al primo de Li He.

Pero el primo de Li He no ha sido visto desde hace más de un año. Cuando acudí a él para interrogarlo, mi marido dijo: "Siempre odié a Li He por ser arrogante y menospreciar a los demás. He quemado todos sus poemas".

Sólo entre cuatro y cinco décimas partes de Li He Los poemas se han conservado hasta ahora, los cinco volúmenes de la "Colección Li He" escritos por Du Mu y con el prefacio se han transmitido hasta el día de hoy. Lao Tzu dijo: "Aquellos que están ansiosos por progresar se retiran con la misma rapidez".

Esta afirmación es absolutamente correcta. Li He es extremadamente talentoso y sobresaliente. A los 20 años se hizo famoso por su vino. ¿Fue Dios demasiado tacaño para quitarle la vida tan rápido? Si le das algo de tiempo para practicar, déjale cultivar su mente y ver sus talentos, sus logros no deberían ser menores que los de los antiguos.

Es realmente una lástima ahora.

4. Responder urgentemente. Espero que sea adoptado. Li He, descendiente del rey del clan de la dinastía Tang, podía escribir un buen poema a la edad de siete años. Han Yu y Huangfu Shi comenzaron a escuchar que no lo creían, así que visitaron su casa y le pidieron que escribiera un poema, tal como lo habían concebido y redactado de antemano, y lo llamaron "Gaoxuan Guo". Se sorprendieron de que Li He se hiciera famoso a partir de entonces.

Li Tiene una figura esbelta, dos cejas, dedos delgados y escribe como el viento. Salgo todas las mañanas, monto un caballo delgado, sigo a un pequeño seguidor y llevo una antigua bolsa de propinas. Siempre que surja algo bueno, escríbelo y guárdalo en tu caja de herramientas.

Li no pensó en un tema antes de escribir el poema, como si participara en el tema de la tarea de otra persona. Vuelve a casa por la noche y acumula. Mientras no sea un día especial como borrachera o luto, lo hace todos los días y no importará mucho después de eso. La madre le mostró su folleto a la criada y vio que había escrito muchos poemas. Ella dijo enojada: "Este niño no se rendirá hasta que vomite".

No veo dónde está. los puntos son.

5. La traducción de "La biografía de Zhao Jing y Du Mu" de Li He recopiló para Li Changji una charla extraña que ha circulado en el mundo. Si la hermana de Chang Ji se casa con Wang, entonces tendremos que hablar de Chang Ji en particular. Largo y delgado, con cejas largas y dedos y garras largos. Changli Han Yu fue el primero en saber que lo respaldaría con todo su corazón. Mantiene estrechas amistades con turistas como Wang Shenyuan, Yang Jingzhi, Quan Kun y Cui Zhi. Cada amanecer viajo con los caballeros, y no tengo ningún problema con ello, y luego escribo poesía, tal como otros piensan en las conexiones y los límites del viaje. Heng ha sido esclavo desde que era un niño, montaba en un burro y llevaba una antigua bolsa de brocado rota. Cuando consigue algo, guarda el libro en su bolso. Cuando llegó a casa por la noche, la señora sacó a la criada de su bolso. Al ver que había muchos libros, le dijo: "¡Es hora de que ventile sus preocupaciones!". Después de encender la lámpara y comer, sacó el libro. La mano de la criada, frotó tinta, dobló el papel y lo arrojó en su bolso. Si no te emborrachas y no vuelves, no podrás evitar gemir por un día. Wang y Yang iban y venían de vez en cuando, explorando y escribiendo.

Chang Ji a menudo viajaba solo de ida y vuelta entre Beijing y Luo. Dondequiera que fuera, siempre tenía cosas y las abandonaba, por lo que a la familia Shen solo le quedaban cuatro volúmenes.

Cuando Chang Ji estaba a punto de morir, de repente vio a un hombre vestido de rojo, conduciendo un escorpión rojo y sosteniendo un trozo de escritura en la pizarra como Taigu Seal o Thunder Stone en su mano. Dijo: "Mi nombre es Chang Ji". Longji era analfabeto y se quedó haciendo reverencias, diciendo que estaba viejo y enfermo y que no quería ir. El hombre de la túnica sonrió y dijo: "El emperador se ha convertido en una torre de jade blanco y te pedí que lo conmemoraras. ¡Es un pastel en el cielo, no es amargo!", Lloró Long Ji solo, y todos a su alrededor lo vieron. . Si es raro, siempre estará ahí. En la ventana donde vivo habitualmente hay humo y huelo el sonido de una pipa al abrirse. La señora estaba tan ansiosa que la gente no podía dejar de llorar. Esperó como cinco fanegas de mijo, pero Chang Ji murió inesperadamente. La hermana Wang Can no puede pretender ser una persona afortunada a largo plazo, según ella lo ve. ¡Vaya! El cielo es azul y alto, y el fruto es el emperador. ¿Tenía el imperio jardines, palacios y pabellones? Si lo crees, ese día será elevado y la dignidad del emperador será elevada. También es apropiado que haya más gente con talento en el mundo. ¿Por qué deberíamos preocuparnos por Changji lo antes posible y dejarlo morir? ¡Ey! ¿Es cierto que las llamadas personas grandes y talentosas del mundo no sólo son pocas en la tierra, sino también pocas en el cielo? Durante los veintisiete años de Chang Jisheng, su estatus no era muy común y la gente a menudo lo rechazaba. Es más, ¿solo el emperador es poderoso, la gente no es importante? ¿Alguien ve cómo se ganará al Emperador?

Traducción de referencia "Li He Biography":

Zhao Jing y Du Mu escribieron un prefacio a la "Colección Li Changji", describiendo en detalle las aventuras de Li Changji, que se ha transmitido a el mundo. La hermana de Chang Ji se casó con Wang y le contó la historia de Chang Ji en detalle.

Li Changji es delgado, con cejas juntas y dedos largos. Puede memorizar poemas con diligencia y escribir rápidamente. Fue conocido por primera vez por Han Yu de Changli. Wang Shenyuan, Yang Jingzhi, Quan Jue y Cui Zhi son los amigos más cercanos de Changji y Changji viaja con ellos todos los días. Nunca decidas el título antes de escribir el poema como lo hacen otros cuando escriben poemas en francés, para cumplir con los estándares de escritura de poemas. A menudo monto en un caballo débil, sigo a un pequeño libro, llevo una antigua bolsa de propinas y escribo mis sentimientos cuando lo encuentro. Cuando regresó por la noche, su madre le pidió a su criada que sacara todo de la bolsa. Cuando vio muchas cosas escritas, dijo enojada: "¿Este niño tiene que expresar sus sentimientos?" Después de decir eso, encendió la lámpara y le llevó la comida a Chang Ji. Chang Ji tomó el libro de la mano de la criada, pulió la tinta y el papel, compiló un poema completo y lo metió en otra bolsa. No todos los días de borrachera y ensoñaciones son así, y entonces deja de mirar esas obras. Wang Shenyuan y Yang Jingzhi vinieron en cualquier momento para sacarlos de la bolsa y robarlos. Chang Ji a menudo montaba solo en burro entre Chang'an y la capital, Luoyang. Dondequiera que fuera, ocasionalmente tiraba poemas, dejando solo los cuatro volúmenes restantes en la familia Shen.

Cuando Chang Ji estaba a punto de morir, de repente vio a un hombre vestido de rojo montando un dragón de cuernos rojos a plena luz del día, sosteniendo un trozo de madera con antiguos sellos escritos o inscripciones en tambores de piedra escritas en él, diciendo que estaba llamando. Chang Ji no conocía a nadie, así que de repente se levantó de la cama e hizo una reverencia, diciendo: "Mi madre es vieja y está enferma y no quiero ir". El hombre de rojo sonrió y dijo: "El Emperador de". "El cielo acaba de construir una torre de jade blanco y te pedirá que le escribas una nota de inmediato. ¡El trabajo del cielo es muy feliz y no amargo!", Gritó Chang Ji solo, y todos a su alrededor lo vieron. Después de un tiempo, Changji murió. Había humo saliendo de la ventana de su dormitorio y escuchó el sonido de un automóvil conduciendo y música suave. La madre de Changji rápidamente detuvo el llanto de los demás, y después de esperar a que hirvieran sólo cinco cubos de mijo, Changji finalmente murió. La hermana de Tsuneki no inventaba estas cosas sobre Tsuneki. Esto es realmente lo que vio.

Oh, el cielo azul oscuro está tan alto. ¿Existe realmente un emperador en el cielo? ¿Realmente el Emperador del Cielo tiene jardines, palacios, residencias, pabellones y pabellones? Si este es el caso, entonces en términos de la sublimidad del cielo y la dignidad de los emperadores, debería haber personas cuyos talentos literarios superen a los de este mundo. ¿Por qué preocuparse sólo por Changji y dejar que no viva mucho? Bueno, ¿no es cierto que hay muy pocos magos mencionados en el mundo no sólo en la tierra, sino también en el cielo? Chang Ji vivió veintisiete años, pero su estatus era demasiado común. En ese momento, mucha gente salió a difamarlo. ¿Es un mago? ¿El Emperador del Cielo le concede gran importancia, pero los humanos no? ¿O quieres decir que el conocimiento humano superará al del Emperador del Cielo?