Supongamos que este pasaje pertenece a la lengua élfica de Tolkien (sindarin, quenya, etc.):
El nombre de Lenwê-Quenya debería ser Lenw? "Partida"
El nombre de Telrúnya-Quenya, tel "techo" + rúnya "llama roja", puede significar "techo de llamas rojas", pero -lr- no es una cadena consonántica que aparece en Quenya, por lo que debería ser Tellúnya.
El nombre de Ar-feiniel-Sindarin, Ar-"real", Fein debería ser una variante de fain, que significa "fantasma borroso visto en sueños", pero esta palabra es demasiado nueva, creo que No. uno en línea lo sabe, así que supongo que el autor podría escribir F? Una variante de n "nube", con -iel como terminación negativa, que puede significar "Sra. Yuyun".
calmcacil - Este no es el idioma élfico de Tolkien, a menos que el autor quisiera escribir calmcacil en quiniano: Cal "luz" + Macil "espada".
Ainatar-Quenya, aina "santo" + tar "buena/reina" o atar "padre", por lo que "santa reina/rey/padre" ("santo padre" puede escribirse mejor como ainátar).
Orothys Sindarin, "El Montañero"
Palantír - Quenya, "El Visionario"
Hiro Sindarin y la Orden de Ciel—— "Encontrar"
Hein-Sindarin, "ella/él"
hdh-Sindarin, ¿debería ser h? ¿dh, s? dh Variación suave de "paz"
ab -Sindarin, "después"
Wanath-Sindarin, variación suave de gwanath "muerte"
namali ? Quenya "Adiós"
Así que este debería ser un discurso de despedida al difunto
"Exiter, Techo de Llamas Rojas, Dama de las Nubes Real Calmcacil! ¡Santa Reina, Montañera, Profeta! Que encuentre la paz después de la muerte. ”
“¡Juerguista, cima de la llama roja, hija de las nobles nubes blancas, Karmasi! ¡Santa Reina, Montañera, Vigilante! Que encuentre la paz después de la muerte. ”
Para más debates, bienvenido a Quenya :)
/f? kw = quenya & ampfrs=yqtb