Ejemplos de traducciones localizadas

Localización de sitios web: la localización de sitios web se refiere al ajuste del texto, las páginas web, los gráficos y los programas del sitio web para que se ajusten al idioma y los hábitos culturales del país de destino. Los servicios profesionales de localización de sitios web deben incluir traducción de contenidos de sitios web, localización de programas backend de sitios web, localización de archivos de audio y vídeo de sitios web, procesamiento de localización de imágenes de sitios web y diseño y producción de páginas web localizadas.

Localización de software: La localización de software es el proceso de personalizar completamente un producto de software según las necesidades de un país o mercado lingüístico específico. Es más que una simple traducción de la interfaz de usuario, el manual de usuario y la ayuda en línea. Los servicios completos de localización de software incluyen traducción, rediseño, ajustes funcionales y pruebas funcionales. Por lo tanto, el proceso de localización de software requiere soporte técnico adicional.

Si desea hacer un buen trabajo en traducción localizada, debe buscar una empresa de traducción profesional e insistir en empresas de traducción manual en su idioma nativo. Por ejemplo, en Changsha, necesita encontrar una empresa de traducción profesional en Changsha. Si es japonés, en Changsha necesitamos una traducción profesional del japonés. Palabras clave como esta pueden lograr mejores servicios de traducción localizados.

¿Qué es la traducción localizada?

En términos sencillos, la traducción localizada consiste en transformar cosas introducidas desde otros lugares (excepto ciudades locales, ahora se refiere a países extranjeros) para satisfacer grupos de clientes específicos y ajustarse al trasfondo cultural de una región específica. El objetivo es superar las barreras culturales al producto en sí, atrayendo así a más usuarios locales.