2. Apreciación: Al elogiar el paisaje de Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu) y lamentar el ascenso y caída de la historia, este poema expresa la preocupación del autor por la actualidad en ese momento y su preocupación por la situación nacional. negocios. Shang Kan escribió sobre sus opiniones sobre el aterrizaje en la antigua capital de Jinling. "Chengjiang", "Cui Peak", "Sail", "Sunset", "Wine Flag", "West Wind", "Dark Clouds" y "Sheng Heron" describen sucesivamente las majestuosas escenas de agua, tierra y aire, y el reino está desolado. Escribí lo que pensaba en Jinling. La palabra "año" marca un punto de inflexión, contrasta el pasado y el presente, entrelaza el tiempo y el espacio, y coexiste realidad y realidad, expresando profunda depresión y profundos suspiros sobre la historia y la realidad. Todo el poema combina escenas, tiene un ámbito amplio, un estilo sombrío y trágico, y una combinación armoniosa de paisajes magníficos y contenido histórico, lo que lo convierte en un poema famoso. El poema comienza con las palabras "los ojos observan los seis caminos", lo que abre una visión elevada del poema. "Patria de finales de otoño, aire de principios de otoño" señala la ubicación y la temporada. Debido a que es la antigua capital de las Seis Dinastías, se le llama el "Viejo País". "Finales de otoño" es lo opuesto a la siguiente frase "Principios de otoño", cuando todas las cosas se marchitan, lo que muestra una atmósfera de "triste otoño". En este momento, si vas al templo, las cosas te conmoverán y tus palabras tendrán emociones. Esto allanará el camino para el tiempo lejano que se describe en la próxima película. "Miles de millas dentro del río, como una hilera de montañas, picos verdes como grupos" y "mil millas" son la continuación de la primera oración "escalando alto y mirando a lo lejos": puedes ver a miles de millas de distancia; En la exploración panorámica de "Mil millas dentro del río, como una hilera de picos verdes, como un grupo de picos verdes", la escena es amplia y sublime. "Chengjiang es tan silencioso como la práctica" es diferente del poema de Xie "Chengjiang es tan silencioso como la práctica". En comparación con "Cui Peaks Like Clusters", no solo la redacción es rigurosa y ordenada, sino que también la composición es flexible ("Chengjiang Like Lian") y San ("Cui Peaks Like Clusters"). No solo hay una expansión bidimensional, sino también una presentación tridimensional. Frente a nosotros se muestra un hermoso paisaje de Jinling. "Navega hacia el sol poniente, apoyado en el viento del oeste y la bandera del vino" es una descripción específica del paisaje de fondo. "Sunset" y "West Wind" señalan que está anocheciendo y tienen características típicas del paisaje otoñal. "Wine Flag" y "Voyage" son viajes escritos en el crepúsculo otoñal. La gente tiene prisa y las imágenes van desde actividades puramente naturales hasta actividades humanas, y están escritas vívidamente. "El barco de colores está nublado, la garza se eleva hacia la Vía Láctea" es el broche final del generoso cuadro. "Colorful Boat" y "Galaxy" son de colores brillantes; "Las nubes son ligeras y el viento es ligero" y "Heron is rise", tanto el movimiento como la quietud están entrelazados. Una niebla envuelve el barco en la distancia en el cielo, y las garcetas en el agua se elevan desde la Vía Láctea. No sólo muestra vívidamente la imagen completa del paisaje otoñal de Jinling, sino que también amplía aún más el campo de observación en el vasto espacio. , a medida que las velas se alejan cada vez más, y el agua y el cielo se han fusionado en uno, y es difícil saber cuál es el agua y cuál es el cielo. En comparación con el "Prefacio al pabellón Wang Teng" de Wang Bo, "La puesta de sol vuela sola, el agua del otoño * * * es del mismo color que el cielo", su magnanimidad y visión son comparables. Uno es un aforismo en prosa paralelo que se ha recitado a través de los siglos, y el otro es una creación sin precedentes. Se puede decir que son lo mismo. Tal como dijo Lin Bu en "Su Dong Xiaoxiao Palace", "Las montañas de otoño son ilimitadas y los pensamientos de otoño son ilimitados. Lo que veo frente a mí es tan hermoso que no puedo describirlo, así que siempre lo termino así". diciendo "Es difícil hacer un dibujo". Soy nostálgico y lírico. El dicho "piensa antes de pensar" fluye naturalmente desde lo que ves cuando abordas el avión hasta lo que piensas cuando subes al avión. "La Edad de Oro" cubre la historia del ascenso y la caída de los tiempos, revelando que la prosperidad de Jinling abarca una vida obsesionada con el dinero. Luego hubo un suspiro, "Suspirando en el techo afuera de la puerta, la tristeza y el odio continúan", que proviene del poema "Han Qinhu está afuera de la puerta, Zhang Lihua está en el techo" en la canción de la ciudad de Mututai, que típicamente Reproduce la crisis con su significado. En ese momento, la emperatriz Chen hizo oídos sordos a los asuntos nacionales y todavía se divertía con sus concubinas. Este es el epítome artístico de la tragedia de la subyugación nacional, y la ironía encierra un profundo pesar. "No hay nada más triste que un corazón muerto", lo que significa que la clase dominante en el futuro no tomó esto como una lección, gastó el dinero como agua y se entregó al sexo. Las dinastías en Jiangnan cayeron una tras otra: todas. se lamentó.
La frase "Mira siempre a la altura" es una letra directa, una conmemoración de monumentos, una reminiscencia del pasado y una expresión de descontento con la nostalgia del pasado de la generación anterior. La frase "Eventos pasados de las Seis Dinastías" se utiliza en el "Exciting Point South Tour" de Gong Du. "Pregunté tristemente sobre el pasado, pero no pude ver el río regresar. Al anochecer, el viento del este se volvió verde y las perdices volaron sobre el Wangtai, que significa "la hierba se desvanece en el humo frío" para expresar mi Después de todo, los eventos pasados de las Seis Dinastías desaparecieron con el agua que fluye. Ahora, a excepción de algunas escenas naturales desoladas, ya no se puede ver nada. "Todavía canta todo el tiempo, y la canción en el patio trasero aún perdura", lo que derrite a la "chica de negocios" en "Bo Qinhuai" de Du Mu. No conozco el odio a la muerte, pero todavía canto el significado poético de " flores en el patio trasero al otro lado del río". "Crónicas de los cinco elementos de la dinastía Sui" dice: "A principios de la dinastía Ming, el primer maestro compuso una nueva canción con una letra muy triste y pidió a las bellezas del harén que aprendieran a cantarla. . Sus palabras decían: "Las flores en el jardín trasero de Yushu no florecerán por mucho tiempo". ’ La gente en ese momento pensó que la canción era profética, una señal que pronto llegaría. Más tarde, "Yushu Backyard Flowers" se convirtió en la voz del sometimiento del país. Esta frase expresa los profundos sentimientos del poeta: No es la mujer de negocios la que olvida el odio al sometimiento del país, sino el gobernante que vive una vida de sueños de borrachera y muerte. , dejando que la voz decadente de la subyugación del país llene la calle Jinling. Al mismo tiempo, este poema también tiene logros artísticos, que reflejan la idea literaria del autor de "eliminar los viejos hábitos de las Cinco Dinastías". sobre el sonido, pero Wang Anshi dijo: "Todos los cantantes antiguos hablaban primero y seguían el sonido, por eso se dice que 'la poesía expresa ambición'. La canción siempre habla, el sonido siempre sigue y el ritmo es armonioso. Ahora bien, escribir la melodía primero y luego completar la letra es "siempre escuchar el sonido". "(Zhao Ling_"Back Street Record" Cita del volumen 7) Obviamente, no estaba satisfecho y solo consideraba las palabras como un tipo de música. Esto era una herejía en ese momento, pero hoy parece nítido y profético. Aunque hubo una serie de Poetas famosos como Yan Shu y Liu Yong de la dinastía Song del Norte no traspasaron la barrera del "ci es un tema colorido" y su estilo de escritura era débil. Después de leer la pequeña caligrafía de Yan Shu, se lamentó: " ¿Está bien, primer ministro? "(Citado de "Dong Xuan Lu" de Wei Tai). Entonces, cuando escribió sus propias letras, hizo todo lo posible para evitar esta desventaja. Señaló en "Lavar los viejos hábitos de las cinco dinastías" (Volumen 4 de Liu "Yi Gang" de Xizai) que sentó las bases para las letras literarias de Su Shi hasta el final.