El texto original y la traducción del clásico "Plum Plum" de Li Qingzhao

Un trozo de flor de ciruelo, raíz de loto rojo, la fragancia persiste en el otoño.

Dinastía Song: Li Qingzhao

La raíz de loto rojo es fragante y el jade persiste en otoño. Desata suavemente a Luo Shang y ve solo con Lan. ¿Quién envió el Libro Yunjin? Ci Yan regresa, la luna está llena en la torre oeste.

Las flores florecen y caen, y el agua fluye. Una especie de mal de amores, dos lugares de ocio. No hay forma de eliminar esta situación excepto fruncir el ceño y prestar atención.

Traducción

El loto rosa se ha marchitado, la fragancia se ha dispersado y la suave estera de poligonatum tiene el frescor del otoño. Quítate la falda de seda, ponte ropa informal y sube solo al barco. Mirando al cielo a lo lejos, donde se mueven nubes blancas, ¿quién enviará el libro de brocado? Cuando los gansos salvajes regresaron, la luz de la luna había iluminado el edificio oeste.

Las flores caídas caen solas, y el agua corre sola. Ambos nos extrañamos, pero no podemos hablarnos, así que nos sentimos miserables solos. No se puede descartar la tristeza de este mal de amor. Simplemente desapareció de las cejas fruncidas y quedó vagamente enredado en mi corazón.

Anotar...

Una rama de ciruela cortada también se conoce como "una flor", "frente a ciruela de invierno", "fragancia de ciruela de invierno", "primavera de ciruela de invierno". ", "otoño de jade", "borracho". Tomando "One Cut Plum Blossom, One Cut Plum Blossom, All Kinds of Beauties" de Zhou Bangyan como cuerpo principal, tiene seis caracteres de doble tono, las primeras seis líneas y las últimas seis líneas, y una rima de tercer nivel. Además, hay seis caracteres de dos sílabas, las seis primeras frases y las seis últimas frases, con cinco rimas hay 59 caracteres de dos sílabas, con cinco frases en el primer párrafo y seis frases en el segundo párrafo; Raíz de loto rojo: loto rojo.

Diàn: Exquisita estera de bambú, tan suave como el jade.

Cháng: La prenda inferior que usaban los antiguos también hace referencia generalmente a la ropa.

Lan Zhou: Se refiere al barco.

Folleto: Su Hui de la antigua dinastía Qin escribió una vez un poema de brocado "Poesía de imágenes de Xuanji" y se lo dio a su esposo Tao Du. Tiene 840 palabras y se puede leer una y otra vez. Hay tristeza en cada línea. Las generaciones posteriores llamaron a las esposas y maridos Jinzi o Jinshu, lo que también se conoce como credibilidad.

Ganso: El ganso suele volar con el carácter "一" o "人". Debido a la palabra "ganso" en el poema, se le llama bandada de gansos salvajes.

La luna llena en la torre oeste: se refiere a la luna llena en la torre oeste cuando los gansos vuelan de regreso.

Un tipo de mal de amor, dos sentimientos de tranquilidad: significa que ambos nos extrañamos mucho, pero no podemos hablarnos, por lo que tenemos que estar solos y deprimidos.

Solo fruncí el ceño, pero lo pensé en mi corazón: significaba que la nube en mis cejas acababa de desaparecer y comencé a preocuparme de nuevo.