Divididos principalmente en tipos de libros, la mayoría de los "traductores" en China traducen principalmente obras literarias.
La literatura es la Editorial de Traducción de Shanghai y la Editorial de Literatura Popular, seguidas por Yilin y algunas editoriales locales. La filosofía y el pensamiento son triples y empresariales. Las humanidades son las más antiguas y Shanghai es la mejor. Yilin comenzó publicando tarjetas italianas y ahora publica principalmente tarjetas italianas. Hebei Education Publishing, Anhui Literature Publishing, Zhejiang Literature Publishing, Lijiang Publishing y Huacheng Publishing tienen sus propias características.
Extensiones relacionadas
Shanghai Translation Publishing House
Shanghai Translation Publishing House es la editorial de traducción profesional integral más grande de China, fundada entre junio de 1978 y el 1 de octubre. miembro del grupo editorial Century.
En 1992, esta editorial fue nombrada unidad avanzada de prensa y sistema editorial por el Ministerio de Personal y la Administración de Prensa y Publicaciones. Fue una de las primeras editoriales destacadas a nivel nacional elogiadas. por el Departamento de Propaganda del Partido Comunista de China.
Publicaciones patrocinadas: además de las antiguas publicaciones "Literatura y arte extranjeros" y "La ventana del mundo", "World Fashion Garden - ELLE", publicada en colaboración con la editorial francesa Li Fei Baiqi, es la primera revista de publicación de cooperación exterior de China y también la publicación mensual de moda más importante de China. Otra revista de cooperación chino-extranjera, "Famous Cars", presenta y dirige la vida automovilística de moda, la literatura extranjera y otros fenómenos culturales desde una perspectiva única.
El contenido anterior se refiere a la Enciclopedia Baidu-Editorial de Traducción de Shanghai.