Texto original de Liang Pu Xing: Hay diferentes atmósferas en todas direcciones, y hay diferentes vientos y lluvias en miles de kilómetros; la gente que vive en la frontera y el mar vive en la hierba y los campos; la esposa es como una bestia, caminar y caminar está bloqueado por el bosque; ¿por qué Chaimen está deprimido, pero los zorros y los conejos vuelan en mi mundo?
Traducción de Liang Puxing:
1. Los climas en todas las direcciones son diferentes y los patrones de viento y lluvia dentro de mil millas son diferentes.
2. Qué difícil es para los pobres a la orilla del mar. Suelen vivir en chozas con techo de paja en la naturaleza.
3. La esposa y el hijo viven como animales, vagando por las peligrosas montañas y bosques.
4. El sencillo Chaimen está tan desierto que los zorros y los conejos pueden moverse libremente y sin ningún escrúpulo.
Notas de Liangpu Xing:
1. Aire extraño: el clima es diferente.
2. Drama: Difícil.
3. Caoye: desierto, desierto.
4. Acciones: huellas de acciones.
5. Resistencia forestal: un lugar peligroso en la montaña y los bosques.
6. Chaimen: puerta hecha de ramas y otros materiales.
7. Xiang: Desvío.
Apreciación de Liang Puxing:
1. "Liang Fuxing en el monte Tai", también conocido como Liang Fuxing, es un poema de Yuefu escrito por Cao Zhi. Este poema representa a personas huyendo. el mar. La vida pobre del poeta refleja el escenario ruinoso y desolado del campo fronterizo y expresa la profunda simpatía del autor por la gente de clase baja.
2. Este artículo es una toma prestada de antiguas inscripciones por parte de Cao Zhi para describir la difícil vida de los pobres en áreas remotas. El poema tiene ocho versos y es una canción narrativa breve. El poema describe vívidamente la vida dura y empobrecida de los pobres a la orilla del mar. Viven en los pastizales y llevan una vida salvaje como los animales. Este es el único poema de Cao Zhi que describe y refleja directamente el sufrimiento de la gente y merece atención.