El artículo describe la hermosa escena de la luz de la luna sobre el estanque de lotos, expresando implícita y eufemísticamente la insatisfacción del autor con la realidad, el anhelo de libertad y el querer trascender la realidad pero no poder, dejando un viejo legado. para las generaciones futuras. Los pasos de los intelectuales rectos de China avanzando en medio del sufrimiento.
Expresa el pensamiento político del autor de anhelo por el futuro, y también expresa el amor del autor por la luz de la luna en el estanque de lotos.
Texto original de la obra
"Claro de luna sobre el estanque de lotos"
Estos días me he sentido bastante intranquilo. Esta noche estaba sentada en el jardín disfrutando del aire fresco y de repente pensé en el estanque de lotos por el que caminaba todos los días. Debe verse diferente bajo la luz de la luna llena. La luna estaba saliendo gradualmente y ya no se oía la risa de los niños en el camino fuera del muro; mi esposa estaba acariciando a Run'er en la casa y tarareando una canción de cuna aturdida. Me puse el abrigo en silencio, cerré la puerta y salí.
A lo largo del estanque de lotos, hay un pequeño y sinuoso camino de ceniza. Este es un camino apartado; pocas personas lo recorren durante el día y es aún más solitario por la noche. Hay muchos árboles que crecen a todos lados del estanque de lotos, llenos de exuberantes hojas verdes. A un lado del camino hay unos sauces y unos árboles cuyos nombres desconozco. En una noche sin luna, el camino es inquietante y un poco aterrador. Esta noche es muy buena, aunque la luz de la luna aún es tenue.
Estaba solo en el camino, caminando con las manos a la espalda. Este mundo parecía pertenecerme; también parecía haber trascendido mi yo ordinario y entrado en otro mundo. Me encanta estar vivaz y tranquila; me encanta estar en grupos y estar sola. Como esta noche, una persona puede pensar en cualquier cosa y no pensar en nada sola bajo esta vasta luz de luna, y se siente una persona libre. Cualquier cosa que debas hacer o decir durante el día puedes ignorarla ahora. Ésta es la belleza de estar solo. Déjame disfrutar de la ilimitada fragancia del loto y de la luz de la luna.
En la superficie del sinuoso y retorcido estanque de lotos, se podían ver campos de hojas. Las hojas sobresalen del agua, como las faldas de una elegante bailarina. Entre las capas de hojas, hay flores blancas aquí y allá, algunas florecen con gracia, otras sostienen sus flores tímidamente como perlas brillantes individuales o estrellas en el cielo azul, y algunas son como estrellas en el cielo azul. Una belleza recién salida del baño.
La brisa pasó, trayendo volutas de fragancia, como el débil canto de un edificio alto en la distancia. En ese momento, las hojas y flores también temblaron levemente, como un rayo, que inmediatamente se extendió por el estanque de lotos. Las hojas estaban densamente apiñadas una al lado de la otra, y parecía haber una onda de color azul sólido. Debajo de las hojas hay venas de agua corriente, que están cubiertas y no se ven algunos colores pero las hojas son aún más hermosas;
La luz de la luna es como agua que fluye, fluyendo silenciosamente sobre esta hoja y flor. Una fina niebla verde flota en el estanque de lotos. Las hojas y las flores parecen haber sido lavadas en leche; también son como un sueño envuelto en un velo. Aunque era luna llena, había una fina capa de nubes en el cielo, por lo que no podía brillar intensamente, pero pensé que esto era lo correcto: un sueño profundo es esencial, pero una siesta también tiene su propio sabor; .
La luz de la luna brilla a través de los árboles, y los densos arbustos en los lugares altos proyectan sombras negras irregulares y moteadas, tan empinadas como fantasmas; las escasas sombras de los sauces curvos parecen pintadas en una hoja de loto; La luz de la luna en el estanque no es uniforme; pero la luz y la sombra tienen una melodía armoniosa, como la famosa música tocada en el Fan Erling (transliteración inglesa de violín).
En todos los lados del estanque de lotos, lejos y cerca, hay árboles altos y bajos, entre los cuales los sauces son los más numerosos. Estos árboles rodeaban un estanque de lotos; solo quedaban unos pocos espacios al costado del camino, como si hubieran sido dejados especialmente para la luz de la luna. El color de los árboles es lúgubre, y a primera vista parecen una nube de humo pero la belleza de los sauces también se distingue en el humo;
En las copas de los árboles, se dibuja una tenue silueta de montañas lejanas, que es sólo una silueta general. Hay una o dos farolas que se filtran entre las grietas de los árboles, luciendo apáticas como ojos somnolientos. Los sonidos más animados en ese momento eran el chirrido de las cigarras en los árboles y el croar de las ranas en el agua, pero la emoción era de ellos y yo no disfrutaba de nada;
De repente me acordé de lo de recoger loto. Recoger lotos es una antigua costumbre en el sur del río Yangtze. Parece haber existido desde hace mucho tiempo y fue popular durante las Seis Dinastías. Podemos saberlo aproximadamente por la poesía. Las que recogían loto eran mujeres jóvenes que iban en barcas y cantaban canciones eróticas. No hace falta decir que hay mucha gente recogiendo lotos y también hay gente observando cómo recoger lotos. Fue una temporada animada y también romántica. El emperador Yuan de la dinastía Liang lo dijo bien en "Poema de recoger el loto":
Por lo tanto, la encantadora niña Yuán (yuán) está dispuesta a navegar, la cabeza de halcón (yì) regresa lentamente, y; la copa de plumas se pasa; las algas cuelgan cuando está a punto de moverse y el barco flota cuando está a punto de moverse. Su cintura es esbelta y su ropa está bien apretada, y sus pasos se retrasan. A principios del verano y después de la primavera, cuando las hojas son jóvenes y las flores están abiertas, sonríe por miedo a mojarse la ropa y tira de ella. ropa por temor a zozobrar el barco.
Se nota que hubo mucha diversión en aquella época. Esto es algo realmente interesante, pero desafortunadamente ya no tenemos la suerte de tenerlo.
Entonces recordé la frase de "Xizhou Song":
En otoño, las flores de loto en Nantang son más que cabezas humanas; que son tan claros como el agua. Si esta noche hay recolectores de loto, las flores de loto aquí se considerarán "excepcionales"; unas pocas sombras de agua corriente no serán suficientes. Después de todo, esto me hace extrañar a Jiangnan.
Pensando así, de repente levanté la vista y me encontré frente a mi propia puerta. Empujé la puerta suavemente y entré. No había ningún sonido. Mi esposa había estado dormida durante mucho tiempo.
Información ampliada:
Apreciación de las obras
Algunos estudiosos comentaron que la prosa paisajística del Sr. Zhu Ziqing es como una "pintura meticulosa" y las descripciones de las escenas son meticulosas. tallado y delicado y expresivo. Esta afirmación es particularmente precisa en "Moonlight over the Lotus Pond". Los párrafos naturales cuarto y quinto de "Moonlight over the Lotus Pond" reflejan plenamente las características de la prosa de "pincelada meticulosa" del Sr. Zhu Ziqing.
En primer lugar, el Sr. Zhu Ziqing subdividió "Luz de luna sobre el estanque de lotos", que es una mezcla perfecta de agua y leche, en dos partes: "Luz de luna en el estanque de lotos bajo la luz de la luna" y "Luz de luna en el estanque de lotos". "Sobre el sinuoso estanque de lotos, lo que se puede ver son las hojas de los campos, y las hojas son aún más elegantes". Este párrafo utiliza la luz de la luna como fondo para centrarse en describir las diversas escenas del estanque de lotos; Es como agua que fluye, como una belleza elegante". "La famosa canción tocada en la montaña" toma el estanque de lotos como fondo y se centra en los cambios en la luz de la luna. Esta división permite una descripción detallada del paisaje.
En segundo lugar, el Sr. Zhu Ziqing "cultivó intensivamente" las dos partes del recorte "Lotus Pond under the Moonlight" y "Moonlight on the Lotus Pond", desde la perspectiva de la visión ("Mi Wang", "No puedo ver"). Para describir la forma, color, tamaño, cantidad, olor y sonido del objeto desde la perspectiva de la vista, etc.), el oído ("canto débil", "música famosa reproducida"). en la doncella budista", etc.), olor ("fragancia", etc.), y cambios en su movimiento. De esta forma, el paisaje se expresa con mucha delicadeza.
Una vez más, las magníficas habilidades retóricas del Sr. Zhu Ziqing se muestran en las descripciones de “Lotus Pond under the Moonlight” y “Moonlight on the Lotus Pond”. Los párrafos naturales cuarto y quinto de "Moonlight over the Lotus Pond" tienen sólo 378 palabras y contienen once metáforas, dos personificaciones más, dos sinestesias y técnicas retóricas como el paralelismo y la exageración. El uso de metáforas, personificación y sinestesia. Artístico y natural. De esta manera, "Moonlight over the Lotus Pond" se describe de manera detallada y vívida, lo que permite a los lectores tener una sensación de inmersión.
Antecedentes de la escritura
"Luz de luna sobre el estanque de lotos" se escribió en julio de 1927, cuando la Gran Revolución fracasó y el terror blanco envolvió la tierra de China. En ese momento, Chiang Kai-shek se rebeló contra la revolución y China estaba en la oscuridad. Como un "pequeño peón en la gran era", Zhu Ziqing ha estado gritando y luchando, pero después del golpe del 12 de abril, pasó de las "calles cruzadas" de la lucha a la "torre de marfil" de la literatura clásica.
Sin embargo, el autor no puede escribir para unirse al ejército ni tomar un arma para hacer la revolución, pero aún no puede calmar su insatisfacción y su odio hacia la oscura realidad. El autor se siente confundido y en conflicto acerca de la vida. , y está deprimido en su corazón. Entonces el autor escribió este artículo.
Este ensayo, a través de la descripción de la escena del estanque de lotos bajo la desierta noche de luna, revela el complejo estado de ánimo del autor de querer encontrar la paz pero no encontrarla, y fantasear con trascender la realidad pero no poder. para trascender Esta fue exactamente la era oscura Reflexión sobre la mente del autor.
Material de referencia: Enciclopedia Baidu - Luz de luna sobre el estanque de lotos (prosa escrita por Zhu Ziqing)