Texto original y traducción del Libro de viajar de noche de Du Fu

El texto original y traducción de Viajar de noche y escribir con amor de Du Fu

Texto original de la obra

Anhelar en la noche y escribir con amor

p>

En la orilla del banco, hay una suave brisa y fina hierba. Barco nocturno.

Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras y la luna surge a través del río.

No es famoso escribir artículos. Los funcionarios deberían jubilarse por vejez y enfermedad.

El aleteo parece una gaviota de arena en el cielo y la tierra

Traducción vernácula

La brisa sopla la fina hierba en la orilla, y la pequeña El barco con el mástil alto está estacionado junto al río.

Las estrellas cuelgan sobre las vastas llanuras abiertas, y la luna brillante brilla sobre el río caudaloso.

Obtuve mi nombre porque puedo escribir artículos. Me despidieron porque lo era. viejo y débil.

¿Cómo es mi vida errante? Es como una gaviota solitaria volando entre el cielo y la tierra.

Este poema siempre se ha considerado escrito por Du Fu en el primer año de Zong Yongtai (765) de la dinastía Tang. En el primer mes de ese año, Du Fu renunció a su puesto como oficial de estado mayor de Jiedu y regresó a la cabaña con techo de paja de Chengdu. En abril de Yongtai, su amigo Yan Wu falleció y Du Fu perdió apoyo en Chengdu, por lo que tomó un barco con su familia desde Chengdu hacia el este, pasando por Jiazhou (ahora Leshan, Sichuan), Yuzhou (ahora ciudad de Chongqing) hasta Zhongzhou. (ahora condado de Zhongxian, Sichuan).

Du Fu compuso este poema después de llegar a Chungju en otoño. Sin embargo, existen algunas dudas sobre esta afirmación. En primer lugar, la imagen descrita en el poema "Las estrellas cuelgan sobre las llanuras y los campos son vastos" no coincide con la forma del relieve del cañón en el área de Chungju. En segundo lugar, la "hierba fina" es originalmente una escena que simboliza la primavera, pero tampoco coincide con el otoño.

El señor Matsubararo, un japonés experto en literatura china, cree que se deben cumplir tres condiciones para escribir este poema: primero, en primavera, segundo, en las vastas llanuras, y tercero, mientras deambula. el En un barco en el río.

Hay dos momentos que cumplen estas tres condiciones al mismo tiempo: primero, en la primavera del tercer año del calendario de Dali (768), Du Fu abandonó Kuizhou, pasó por las Tres Gargantas y Navegó hasta Jiangling (ahora Hubei). En la primavera del cuarto o quinto año del calendario de Dali, estaba deambulando por el río Xiangjiang.

La llanura de Jianghan en Hubei, por donde fluye el río Yangtze, y las llanuras de Hunan a lo largo del río Xiangjiang pueden corresponder al espacio representado en "Estrellas en las llanuras, amplios campos".

Pero entre los más de veinte ejemplos en los que Du Shi menciona "grandes ríos", ninguno se refiere al río Xiangjiang. Por lo tanto, si tomamos en consideración este hecho con la sensación primaveral de la "hierba fina" y los campos llanos de "estrellas que cuelgan en las llanuras", es posible que el poema "Lv Ye Shu Huai" fuera escrito en la primavera de el tercer año del calendario de Dali.

El Sr. Zhou Ziyu, profesor del Departamento de Chino de la Universidad Normal de Sichuan, cree que todavía está abierto al interrogante si Zhouxia Yu y Zhong escribieron la hora y el lugar con respecto a las "amplias llanuras" del poema. De hecho, es el título del poema. El punto brillante es "noche", y el paisaje del poema también es una escena borrosa que se muestra frente a los ojos del poeta. estrellas y luna, pero el cielo siempre es vago.

La ilusión que puede provocar constituye el paisaje estético especial en la mente del poeta. La belleza de la ilusión estética es exactamente la expresión artística de la pluma del poeta. Además, algunos eruditos durante las dinastías Ming y Qing también señalaron que Du Fu utilizó intencionalmente la técnica de "convertir la lógica absurda en interés" en este poema. En aras de la expresión artística, describió el área estrecha de Kui Gorge como una vasta llanura. .