"Mirando a la Luna" es una obra de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Al describir la majestuosa escena del Monte Tai, la primera canción elogia con entusiasmo el majestuoso impulso y el mágico y hermoso paisaje del Monte Tai, revela su amor por las montañas y los ríos de la patria y expresa la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo. dificultades, atreverse a subir a la cima y pasar por alto todo, y la elevada ambición de ser autosuficientes y ayudar al mundo y a las personas. El segundo poema sobre Huashan revela la frustración de la burocracia. El tercer poema trata sobre Hengshan y revela el patriotismo y la lealtad del autor hacia el monarca.
Año de creación
Dinastía Tang
Fuente de la obra
Colección de Du Gongbu
Autor p>
Du Fu
Índice
1 Obras originales
2 Traducciones comentadas
Anotaciones para...
Traducción
3 Antecedentes creativos
4 Apreciación de las obras
Apreciación literaria
Evaluación por expertos famosos p>
5 Introducción del autor
Editor original de la obra
Wang Yue
La primera canción
¿Qué tal el Sr. Dai 1 Marido 2 3? Qilu 4 todavía es joven 5.
6 campanadas, 7 espectáculo de magia, 8 yin y yang, 9 cortes, 10 anochecer y 11.
El pecho 12 crea nubes 13, y el pájaro seguramente regresará 14.
Hui 16 Ling 17, otras montañas parecen eclipsadas bajo el cielo. 18.[1-3]
La segunda canción
El monte Xiyue fue venerado en el siglo XIX, y los picos se alzaban como hijos y nietos.
Andrew tiene veintinueve sucursales. Se apoyó en el lavabo del champú de la belleza de 21 años.
No hay forma de que el carruaje entre al Valle 22, y hay una puerta al cielo en la flecha 23.
Después de la fresca brisa otoñal, Gao Xun y Bai Di preguntaron sobre la verdadera fuente. [4-5]
La tercera canción
Nanyue está emparejada con Zhuniao 25, Zhili 26 y Wang 27.
Mixi Lingdi 28, Hongdong 29, Ban Yanfang 30.
Bangjia 31 usa el código de sacrificio 32 y Defa Xinxiang 33.
¿Por qué la patrulla 34 está sola y preocupada de que 35 muera hoy?
Yue 36, me encanta Tianxia.com 37, Xingbu 38, Xiaoxiang 39.
El cielo sediento 40 acantilado 41 sale, Zhou Yang 42 luz clara 43 direcciones.
Zhu Rong tiene 44 honores, y 45 es el penúltimo.
Purple Gai 46 no es una persona, se esfuerza por estar cara a cara con 47 durante mucho tiempo.
Quiero saber de la señora Wei que Xian 48 está volando.
A veces el viento se lleva como escarcha.
Límite 49 para sexo, 50 para reparaciones, 51 gratis, 52 para adoración de palos.
Vuelve al camino 53 y báñate en Xiuyutang.
Tres suspiros para pedir al Señor54, y alabar a mi emperador55.
El muro de sacrificio 56 es resistente a la decadencia y la vulgaridad 57, y los pensamientos divinos son auspiciosos. [6]
Editor de traducción de anotaciones
Anotación para...
Daizong: El monte Tai también se llama Daishan o Daiyue. Es el primero de los cinco. montañas y está situado en la provincia de Shandong, al norte de la ciudad de Tai'an. En la antigüedad, el Monte Tai fue la primera de las Cinco Montañas, y todas las montañas vivían aquí, por lo que también se le llamaba "Daizong". Todos los emperadores que celebraron ceremonias de retiro en las dinastías pasadas visitaron esta montaña, que hace referencia al título honorífico de Monte Tai.
f: se pronuncia "fú". La primera oración de la oración es una partícula modal sin sentido, que enfatiza el tono interrogativo.
Cómo: Cómo.
Qilu: En la antigüedad, Qilu estaba delimitado por el monte Tai, con Qi al norte y Lu al sur. Resultó ser el nombre de dos países en los períodos de primavera y otoño y de los Estados en Guerra. En el actual Shandong, más tarde se refirió a Shandong en la generación Qilu.
Sin terminar: Significa que las montañas sombrías no tienen límites y es difícil decir algo. Verde: se refiere a las hermosas montañas verdes. Inacabado: Sin fin, continuo.
Naturales: naturales.
Zhong: Reúnanse.
Shen Xiu: El aura del cielo y la tierra es mágica y hermosa.
Yin y Yang: Yin se refiere al norte de Yangshan y al sur de Yangshan. Esto se refiere al norte y al sur del monte Tai.
Cortar: dividir. Una exageración. El monte Tai es muy alto. Al mismo tiempo, el sur de la montaña es diferente del norte por la mañana y por la tarde.
Anochecer: anochecer y mañana. Se dice que el monte Tai es tan alto que el sur y el norte de la montaña se pueden juzgar con tanta claridad como el amanecer y el anochecer, con una gran diferencia de luz y sombra.
Balancea tu pecho: Balancea tu corazón.
Zeng: Igual que "capa", superpuesta.
Jueshu(子): rabillo del ojo. Las esquinas de mis ojos están (casi) a punto de estallar. Esto se debe a que estás intentando abrir los ojos y contemplar las montañas. Definitivamente: puntos.
Entrada: ingresos, ver inmediatamente.
Lo será: eventualmente, definitivamente.
Ling: Junta Directiva. Subir a la cima significa subir al pico más alto.
Pequeño: Uso intencionado del adjetivo, que significa "tomar... como pequeño, pensar... como pequeño".
Alto y abrupto.
Bastón de nueve patas: Liu Genzhuan: "Cuando Han Wu llegó al Joven Maestro, vio a una mujer apuntando al sol con un bastón de nueve patas y cerrando el ojo izquierdo. Dongfang Shuo dijo: " Este es un devorador de esperma japonés. ""Zhen Gao": "Yang Ximeng soñó con el inmortal Penglai, apoyado en el bastón rojo de nueve patas y mirando al dragón blanco. "
Jade Girl Shampoo Basin: "Ji Luxi'an": "Xingyu Girl vive en la montaña Huashan y toma pasta de jade y asciende al cielo durante el día. Hay un lavabo de champú blanco de cinco piedras frente al templo. Su agua es verde y clara, la lluvia no desborda y la sequía no reduce el consumo. Hay un caballo de jade en el templo. "
El Carriage entra en el valle: Universo Taiping: "El Carriage Valley, el Carriage Vortex, está a veinticinco millas al suroeste del condado de Huayin y es insondablemente profundo. Las personas que pedían lluvia les arrojaron piedras y uno de ellos salió volando y consiguió la lluvia a tiempo. ”
Flecha: el final de la flecha.
Baidi: uno de los Cinco Emperadores de la antigua mitología china, en referencia al antiguo Dios occidental.
Suzaku : Este es El Suzaku del Lado Sur, uno de los Cuatro Espíritus
Etiqueta de la jerarquía: el antiguo ritual de distinguir entre superior e inferior
Desde los emperadores de cientos de generaciones. hace. /p>
Xū absorbe la energía espiritual del mundo: Oye, date prisa
Hong Dong: Esto significa inmensidad
Yan Fang: Generalmente se refiere a. los puntos calientes del país.
País.
Ceremonia de sacrificio: Ceremonia de sacrificio.
Xiangxiang: Se refiere a la fragancia de la cera fragante. /p>
Inspección: El emperador inspeccionó varios estados y condados de todo el país.
Youyu (yú): La antigua tribu con excedente.
Jieji: Sí, y.
Red global: una metáfora de las limitaciones de la ley, la ética y la moralidad sobre las personas en la sociedad.
Xingmai: Viajando lejos.
Xiaoxiang: Xiaoshui y Xiangshui se refieren a la tierra del sur.
Día sediento: todo el día
Abismo: demasiado empinado para escalar
Tirar. un barco
Luz clara:
Zhurong: Se refiere a la montaña Zhurong. >Esta es la primera vez que te veo. Esta es una forma de escribir exagerada. alto significado aquí. Chang, el nombre de la constelación, es una de las veintiocho constelaciones
Zigai: Se refiere a. >
Xianxian: Un grupo de dioses.
Empuje: Muy urgente. >Construcción de carreteras: larga distancia.
Ocio: no hay tiempo para ocuparse de ello. >
Fujige: Escalar una montaña con un bastón
Life Driving: Life Driving “Empieza ahora.
Gobernador: se refiere al gobernador del condado.
¿Cómo podría?
Jade de sacrificio: jade de sacrificio, jade de sacrificio.
Decadencia: decadencia de la laicidad. [5] [7] [8-9]
Traducción
La primera canción
¿Qué majestuoso es el monte Tai? Al salir de Qilu, todavía puedes ver a Qingfeng.
La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes. Las montañas del sur y las montañas del norte separan la mañana y el atardecer.
Capas de nubes blancas limpian los barrancos del pecho; regresan al pájaro y vuelan hacia los ojos del paisaje.
Debemos subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas, llenos de orgullo. [5]
Segunda canción
El monte Xiyue es majestuoso, como un anciano respetado, y los picos circundantes son como sus hijos y nietos.
¿Cómo puedo conseguir el Bastón Inmortal y llevarlo conmigo para escalar el Monte Huashan hasta el Templo de la Chica de Jade?
Pero es difícil regresar después de entrar en el Valle de la Trompa de Elefante, y los picos son como la cola de una flecha que llega al Tianmen, lo que dificulta la escalada.
Cuando el clima se vuelva frío, sube a la cima de la montaña y observa cómo es Yamamoto. [9]
La tercera canción
Se dice que hay Suzakus en Vietnam del Sur. A partir de los emperadores hace cien generaciones, ha habido una ceremonia para dividir a Yue.
Adorar la montaña en el vasto sur de Xinjiang puede absorber rápidamente la energía espiritual del cielo y la tierra.
La corte imperial adoraba el monte Heng y gobernaba el país se centraba en la virtud en lugar de quemar incienso y cera.
Qué solitario es visitar el lugar donde se adora a Nanyue. Los antepasados de aquellos días hace tiempo que fallecieron.
La ética y la moral seculares me han obstaculizado y ahora finalmente he llegado a Hengshan.
Todo el día deambulé entre acantilados y montañas, o hice rafting en el río claro.
La montaña Zuron es tan alta que su cima parece tocar las Pléyades que se encuentran debajo.
Pero entre los picos, solo la montaña Zigai puede competir con la montaña Huashan, y parece estar compitiendo con la montaña Huashan.
También escuché que la ex dama Wei se convirtió en inmortal y voló hacia el cielo de la montaña Huashan con los dioses.
A veces el clima en las cimas es como una helada voladora.
El tiempo de caminata de larga distancia es escaso y no hay tiempo para escalar la montaña con muletas.
Después de escalar la montaña, espero bajar la montaña inmediatamente e ir al Salón Xiuyu a bañarme.
Charlé con el magistrado del condado muchas veces y le pregunté cómo había una montaña Hengshan tan majestuosa aquí. Debo alabar a mi emperador por esto.
El jade de sacrificio ha heredado las costumbres del mundo y se utiliza para sacrificios, pero Dios bendecirá al mundo por ello. [9]
Editor de fondo creativo
En el año 23 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (735), el poeta fue a Luoyang a estudiar, pero fue el último. En el año veinticuatro del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (736), el poeta de 24 años comenzó una vida errante y rebelde. El autor viajó al norte, a Qi y Zhao (las actuales Henan, Hebei, Shandong y otros lugares), y escribió su primer poema durante sus viajes. El segundo poema fue escrito en la mediana edad del autor, Fang Yi, fue castigado por perder a su maestro en Chen Tao y degradado por resistir a los japoneses. La tercera canción fue escrita por el autor en sus últimos años. [5] [10]
Editor de apreciación del trabajo
Apreciación literaria
La primera canción
Este poema es de la juventud de Du Fu. Las obras están llenas del romance y la pasión de la juventud del poeta. No hay la palabra "rey" en todo el poema, pero gira estrechamente en torno a la palabra "mirar la luna" en el poema, de lejos a cerca, luego a mirar fijamente y finalmente a mirar hacia abajo. El poeta describió la majestuosa atmósfera del monte Tai, expresó su ambición de escalar la cima y contemplar todas las cosas, lleno de vigorosa vitalidad.
La primera frase "¿¡La majestuosidad del Monte Tai!?" Cuando vi el Monte Tai por primera vez, me sentí tan feliz que no supe cómo describirlo. Mi admiración y admiración son muy vívidas. Dai es otro nombre del monte Tai. Debido a que ocupa el primer lugar entre las cinco montañas, es venerado como Daizong. "¿Cómo está mi marido?" significa "¿Qué es?" La palabra "福" se usa generalmente como partícula modal al comienzo de una oración en chino antiguo. Incorporarlo aquí al poema es una nueva creación y singularidad. Aunque la palabra "marido" no tiene un significado real, es indispensable. Se está bloqueando la llamada "representación vívida". Puede describirse como ingenio.
La siguiente frase: "La vegetación gotea, Qilu está drogado". es la respuesta después de algunas imitaciones. No describe la altura del monte Tai simplemente desde la perspectiva de la altitud, ni utiliza el lenguaje general de "espinas verdes en el cielo" como el "Poema sobre la escalada del monte Tai" de Xie Lingyun. En cambio, escribió creativamente sobre su propia experiencia: fuera de los dos países antiguos de Qi y Lu, todavía se puede ver el monte Tai desde la distancia, utilizando una gran distancia para resaltar la altura del monte Tai. Al sur del monte Tai está Lu, y al norte del monte Tai está Qi. Por lo tanto, las características geográficas descritas en esta oración no pueden apropiarse al escribir sobre otras montañas. En la dinastía Ming, Mo Ruzhong propuso específicamente este poema en su "Torre Wangyue del condado de Dengdong" y creía que nadie podría completarlo.
La frase "El Creador ha otorgado toda la misteriosa gracia natural aquí, y el día pronto entrará en el amanecer y el anochecer". describe la belleza mágica y la imagen sublime del Monte Tai vista de cerca, y es la última. frase "Inesperada" nota al pie de página "Juventud completa". Un universo "intermedio" da vida a todo lo que hay en el mundo. Toda la naturaleza es tan afectuosa que le da magia y belleza al Monte Tai. La parte frontal de la montaña que mira al sol se llama "Yang" y la parte trasera de la montaña que mira al sol se llama "Yin" (el agua al sur de la montaña es "Yang" y el agua al norte de la montaña es "Yin"). Debido a que la montaña es tan alta, el crepúsculo en el cielo se corta entre los lados yin y yang de la montaña, por eso se le llama "crepúsculo cortante". Este es un fenómeno natural normal, pero el poeta usó su ingeniosa pluma para crear flores y con la palabra "cortar" escribió una especie de fuerza dominante del alto monte Tai. Esto no es más. Con su altura, el Monte Tai bloquea la luz del sol del sur y del norte de la montaña, formando diferentes paisajes y resaltando la imagen del Monte Tai bloqueando el cielo y el sol. Aquí, el poeta usa su pluma para hacer que el quieto Monte Tai se llene repentinamente de un poder vigoroso, y su estilo creativo de "no sorprender sin palabras" también se revela plenamente aquí.
"Zeng Yun, los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos". Se escribieron dos frases.
Al ver las interminables nubes en las montañas, mi corazón también se estremece. La palabra "Jueshu" es particularmente vívida y refleja vívidamente que el poeta estaba fascinado por este paisaje mágico y etéreo y quería verlo todo, por lo que abrió mucho los ojos y miró a su alrededor, sintiendo como si tuviera los ojos rotos. Esta escena hace que el encantador paisaje del monte Tai sea más vívido. Un "pájaro mensajero" es un pájaro que ha regresado a su nido en el bosque. Ya está anocheciendo, pero el poeta todavía está frente a él. Contiene el amor y los elogios del poeta por las montañas y ríos de su patria.
En la última frase, "Una vez que subas a la cima de la montaña, verás que otras montañas parecen enanas bajo el cielo". En estas dos frases, al poeta se le ocurrió la idea de subiendo la montaña. Este pareado se puede llamar una obra maestra, destacando una vez más la majestuosidad del Monte Tai, escribiendo de una manera majestuosa e imponente que es superior a todos, y también mostrando la mente del poeta. "Hui" es un lenguaje coloquial de la dinastía Tang y significa "debe". Si interpreta "voluntad" como "debería", sería inexacto y sin pretensiones. El contraste entre la pequeña montaña y la gran altura del monte Tai muestra la ambición y el espíritu del poeta de no tener miedo a las dificultades, atreverse a subir a la cima y contemplarlo todo. Ésta es la clave para que Du Fu se convierta en un gran poeta y es indispensable para todos aquellos que marcan la diferencia. Por eso estos dos poemas son recitados por la gente. Precisamente porque la imponente grandeza del Monte Tai no sólo es natural sino también humanística, el deseo de escalarlo tiene un doble significado.
Todo el poema se basa principalmente en la palabra "王" en el título del poema. Cada oración está escrita sobre Wang Yue, pero no hay ninguna palabra "王" en todo el poema que pueda dar información. la gente la sensación de estar en una trinchera. Se puede comprobar que el planteamiento y la concepción artística del poeta son exquisitos. Aunque este poema tiene un sustento de gran alcance, es solo un recorrido por montañas famosas y no hay rastro de comparación deliberada. Si eres ambicioso, tu cuerpo será fuerte y será difícil lograr el éxito en el futuro. [8] [10] [13]
La segunda canción
Un poema sobre Huashan escrito por el autor es igualmente magnífico. Sin embargo, comparada con una canción de mi juventud, esta es sin duda una canción decepcionante. Debido a que Tianbao estaba sumido en el caos, el autor tuvo que regresar al tribunal sufriendo. Ahora es castigado en Chen Tao por fracasar y perder a su maestro, y es condenado y degradado por resistirse al rescate. Cuando el autor alcanzó la mediana edad, salvo un año de culto oficial a los izquierdistas, su vida ha sido sumamente difícil. Por eso también hay una sensación de frustración en el poema. El autor escribe que la montaña Huashan es elevada, es decir, "la montaña Huashan es venerada y los picos se erigen como hijos y nietos". Aunque el autor anhela escalar la montaña, el contrainterrogatorio de la palabra "Andrew" en la frase "El bastón de nueve patas de Andrew" ha demostrado que el deseo del autor es difícil de realizar. Es como la sensación de que el autor quiere servir al país, pero siempre no tiene más remedio que servir al país. El autor de la frase "Cuando el tronco de un árbol entra al valle, no hay forma de retroceder, pero cuando una flecha llega al cielo, hay una puerta". El autor levantó la cabeza para predecir el camino a seguir. Sin embargo, esto nunca se hizo realidad. Fue solo el cálculo del autor mientras miraba a Yue para consolarse. La situación es similar a la ambición del autor, pero solo puede pensar en vano y no puede hacerlo en el mundo. Finalmente, el poema concluye con el título "Después del fresco viento del oeste, busca el verdadero origen de Bai Di", la carrera oficial del autor se volvió aún más accidentada. El insatisfactorio entorno de la vida real hizo que el autor se cansara de su carrera oficial y esperara encontrar tranquilidad en el bullicio para curarse y lastimarse. Comparada con la residencia de Bai Di, la cima de la montaña Huashan muestra la frustración del autor porque su ideal no puede realizarse. [5] [11]
La tercera canción
"Wang Yue" de Yongheng Mountain fue escrita en los últimos años del autor. Expresa sus puntos de vista de principio a fin y en la mitad. parte describe el paisaje. "Nanyue usa el pájaro rojo para mostrar cortesía al rey. Absorbe el espíritu del territorio e inunda la cueva con medio fuego". Los emperadores de todas las dinastías establecieron puestos oficiales para adorar a Hengshan. La frase "Si eres virtuoso, no serás fragante". Esta frase tiene un significado alegórico y está expresada en palabras implícitas para animar al monarca a gobernar el país principalmente con virtud. En las oraciones 9 y 12, el autor narra que fue impulsado hacia el sur por el caos en el mundo, por lo que tuvo la oportunidad de esperar a Yue Yue. A continuación, el paisaje de la montaña Hengshan se escribe desde "el sol sediento sale del acantilado" hasta "el viento se dispersa como escarcha", que es el centro de todo el artículo. Finalmente, termina con el significado de Chongyue, que hace eco del "zhili". Y en la frase "Alabado sea mi emperador", el patriotismo de Du Fu penetró fuertemente entre líneas. A lo largo de esta canción "Mirando las montañas", se revelan plenamente los sentimientos de lealtad del autor hacia el emperador y el patriotismo. Aunque deambulaba por el mundo, todavía se preocupaba por los asuntos nacionales y nunca los olvidaba. [5] [11]
Resumen
Los diferentes temas y estilos de los tres poemas "Mirando las montañas" representan la mentalidad de Du Fu en los tres períodos de juventud, mediana edad y crepúsculo. "Escalar montañas y mirar las montañas" expresa pensamientos positivos sobre la gestión del mundo, expresa la vida gloriosa y emprendedora de Du Fu en su juventud y da a la gente una sensación de magnificencia. Todo el poema forma un estilo fuerte, honesto y heroico.
Un poema sobre la montaña Huashan revela la frustración del autor en su carrera oficial y su impotencia para servir al país. Representa la vida perdida y pacífica de Du Fu en su mediana edad, por lo que el poema parece eufemístico, serpenteante y deprimido. Montaña" en el monte Yongheng es La alegoría representa la vida moderada, pacífica y bondadosa de Du Fu en sus últimos años. A partir de esto podemos vislumbrar la trayectoria de la transformación ideológica de Du Fu. Sin embargo, no importa cómo cambió su mentalidad, una cosa permaneció sin cambios, y fue su lealtad y patriotismo hacia el monarca. Cuando Du Fu era joven, quería contribuir al país. Aunque no se siente orgulloso de su mediana edad, todavía tiene la idea de servir al país. En sus últimos años todavía se consideraba un monarca y un funcionario de la corte aquí. [5] [11]
Evaluación de expertos famosos
La primera canción
Poema de ejemplo "Eye in the Stream": Verde sin fin, que lo abarca todo, Lu dos tierras altas. Desde el Reino Hewu al este y el Reino Chu al sur, podía ver el cielo y la tierra flotando sin cesar en Dongting. El lenguaje es maravilloso y poderoso, Dongyue Dongting tiene un límite. Más tarde, los escribas hicieron todo lo posible por explicarlo, pero había un límite y yo sabía que estaba fuera de mi alcance. La segunda frase de "Mirando las montañas" es así, por lo que dice "¡Qué majestuosa es la montaña sagrada del Monte Tai!" La primera... sin la segunda frase, también dice "¡Qué majestuoso Monte Tai!" Se llama Caos, todavía puede serlo.
"Torre Wangyue del condado de Dengdong" de Mo Ruzhong: "Qilu todavía es joven. ¿Quién heredará Lingdu en poesía [11]
Notas detalladas sobre los poemas de Qiu Du: uso de la poesía cuatro?" niveles de pincelada a mano alzada: observe el color del primer pareado desde la distancia, observe el impulso del segundo pareado desde una distancia cercana, observe el paisaje del tercer pareado desde una distancia cercana y observe profundamente la emoción de el último pareado. Hay seis narraciones reales en la parte superior y dos reproducciones virtuales en la parte inferior. Antes de Shaoling, había poemas de Xie Lingyun y Li Bai. Los ocho personajes de Xie Shi, la parte superior es antigua y hermosa, y la parte inferior es plana y poco profunda. En los seis capítulos de "Shi Li", hay buenas frases, pero los significados son repetitivos. El poema es lo suficientemente audaz como para ignorar a ambas familias. Longmen es similar a las Cinco Rimas de este capítulo, pero las frases son sencillas y poco armoniosas, y cubren la dualidad de la poesía antigua. Sin embargo, es vigoroso y poderoso y puede alcanzar Qi Liang. ¿Lu Shi? Yue: Cuando abordamos Dongyue por primera vez, parecía un poco estrecho, pero era muy espacioso. Mirando hacia Nanyue, parece un poco complicado, pero muy tranquilo. Sin llegar a la cima, las verdaderas formas de las dos lunas aparecieron ante su vista. [7]
"Interpretación" de Pu Qilong: Hay tres poemas de Gong, y este trata sobre Dongyue. El tramo transfronterizo es interminable, el pico Cangfeng es interminable y solo se usa la palabra "verde" para describir a Yue Shi, que vale miles de personas. "Zhong Chenxiu" se lanzó antes de que Yuezhi apareciera; "Zhan Duixiao" apareció en Yue Qing. "Estirar los senos" y "arreglar las comisuras de los ojos" claramente provocan la palabra "esperanza". Mira al futuro sin conexión y deshazte de la visión del presente. Es a través de una capa de ingresos. ..... El corazón y el alma de Du Zi están llenos de encanto y es bastante impresionante. Úselo como un pergamino y conviértalo en una ciudad. [11]
Poemas de las dinastías Tang y Song: "Cuarenta palabras de impulso, tratando de competir con Dai Yue". [5]
Citas de la "Colección de poesía Tang" de Gao Yun. Fan Yun: Frase inicial. Eso también es trascendente. [14]
Zhou Zun citó las palabras de Liu Chenweng en "Una introducción general a la poesía Tang": "'La inmensidad es vasta y la distancia entre Qi y Lu es alta' es la frase más hermosa de mi vida. "La juventud aún no está agotada". El lenguaje es bueno, pero "Fu Yan" no es una frase. No es necesario entender el significado de "expansión de los senos". Guo Jun dijo: "Otros viajan al Monte Tai". Hay innumerables palabras para contar la historia, pero todo fue contado por el "Comentario de Zhou Wei" que dijo en pocas palabras que Taiyue es impresionante y es. una obra maestra eterna " [14]
"Du Yi" de Wang Sishuang: "La vasta agua verde está alta entre Qi y Lu", "Nubes en el pecho" y "Decidido a entrar en el pájaro". "Todos ven la altura de Daiyue, se imaginan, así que la primera palabra es "¿Qué más puedo pedir?", solo imaginando la situación. Las tres palabras van directamente a "entrar en el pájaro", y este poema también es una gran apertura y cierre. ..... Concéntrate en escribir el poema "Wang Yue". Cuantos menos personajes individuales, mayor será la fuerza y podrá competir con Dai Li. El poema lleva casi mil años colgado y nadie lo aprecia. Yu Chu también pensó que "reventar los senos" era una frase agotadora, pero ahora se dio cuenta de lo desconocida que era. Zhong Bojing dijo: "La belleza de este poema está en el principio, pero las últimas seis frases están desequilibradas". ’ Sin embargo, la opinión del profano también dice: ‘Si decides terminar en Wangyue, será débil y superficial. '"[14]
"Poemas Tang" de Shen Deqian: "La palabra "verde y goteante, en lo alto de Qi y Lu". "Se ha hecho demasiado". [14]
"Du Shi Jing Quan" de Yang Lun citó a Liu: "La frase 'malditos pechos' no tiene por qué ser incomprensible, es interesante escalar alto. La palabra "cortar" es extremadamente peligrosa.
"[14]
La segunda canción
Huang Sheng: "La costumbre de cinco caracteres de 'Jade Girl Shampoo Basin' fue creada por primera vez por los Nueve Pilares. Puede convertir la vulgaridad en belleza y la gramática puede ser más sensata. Tirar cereal de arroz es muy inteligente. "[7]
Editor de perfil del autor
Du Fu (712-770), también conocido como Shaoling Yelao, también conocido como Du Gongbu y Du Shaoling.
Retrato de Du Fu
Du Fu, originario del condado de Gongxian, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, Zhengzhou, provincia de Henan), fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. como el "Sabio de la Poesía" y sus poemas fueron llamados "El Santo de la Poesía". Como la "Historia de la Poesía" y Li Bai se llaman "Du Li" juntos para distinguirlos de los otros dos poetas. Li Shangyin y Du Mu, a saber, "Little Du Li", Du Fu y Li Bai también son llamados "Big Du Li". El mayor poeta realista de la dinastía Tang. Sus poemas expusieron audazmente las contradicciones sociales de la dinastía. tiempo y expresó su profunda simpatía por los pobres. Muchas obras excelentes muestran el desarrollo de la dinastía Tang desde su prosperidad hasta su decadencia. El proceso histórico se llama "la historia de la poesía". poesía, especialmente poesía rítmica; sus estilos son diversos, principalmente la depresión; su lenguaje refinado es muy expresivo, y tiene más de 1.400 poemas, entre ellos "Colección de Du Gongbu" [1]
Datos de referencia.
1. Wang Yue (¡La majestuosidad del monte Tai!). Escuela secundaria número 1 de Shaoyang [Fecha de cita 2014. -02-1]
2. Libro de texto estándar de educación obligatoria de nueve años, chino, octavo grado, Volumen 1: People's Education Press, 2008: 181.
3. Volumen completo de poesía Tang 216 Número 005 Biblioteca completa de poesía Tang [Fecha de cita 2014-02]. -1]
4. Volumen completo de poesía Tang 225 Número 043 Wang Yue [fecha de consulta 2014-02-1]
5. Editorial Changjiang, 2009: 26-28
6. Volumen completo de poesía Tang 223 No. 028 No. Wang Yue. Biblioteca completa de poesía Tang [fecha de cita 2014-02-1] 7. Qiu "Notas sobre Du Poems": Zhonghua Book Company, 2004. Apreciación de "Wang Yue". People's Education Press [fecha de consulta 2014-02-1]
9. Ma, Three New Interpretations of Wang Yue, Liga Democrática de Guangxi Instituto de Investigación Educativa, 2007
10. Xiao Difei. Diccionario de apreciación de la poesía Tang: Editorial del Diccionario de Shanghai, 1983:
Etiqueta de entrada:
. Poesía Tang