Traducción de poesía Mulan 1
¿Menos las flores de magnolia? Xiong Wei·Meng Jia
Después de Wu Xing, Li Gongze dio a luz a un niño durante tres días y recibió una visita, haciendo de la palabra un juego de palabras.
El anciano señor del historiador lo abrazó. Era fuerte y había comido ganado hace tres dinastías.
Rhinoceros Money y Yuguo tienen cuatro cuotas de mercado en Yizhou. Gracias por tu inutilidad. ¿Cómo afrontar este asunto?
Traducción
El buen sueño en adivinación es un oso, y el buen augurio es un hombre. Shi Daojun dijo que era un regalo de Buda. La ambición del niño se extiende hasta el cielo otoñal y puede comerse vacas en menos de tres días.
Lavar el dinero de los niños, lavar las frutas de los niños, disfrutar del dinero y de los invitados. Gracias por la recompensa. ¿Cómo se puede confiar en que los agricultores tengan hijos?
Anotar...
Li Gongze: Li Chang, originario de Jianchang (ahora Chengnan, Jiangxi), era el gobernador de Huzhou en ese momento. Wuxing está ubicada en el condado de Wuxing, provincia de Zhejiang y está afiliada a la ciudad de Huzhou.
Xiong Wei Meng Jia: Este rechazo se refiere al sueño de Li Gongze de tener un hijo.
Piedra: Buda. Sakyamuni es el fundador del budismo y más tarde el Buda recibió el nombre de Sakyamuni.
Laojun: hace referencia a Laozi, el fundador del taoísmo. Hay un dicho popular que dice que los niños le dan regalos a Buda, y se utiliza aquí.
Fruta de jade del dinero del rinoceronte: Se refiere a la fruta del blanqueo de dinero. La costumbre de dar a luz a la luna llena en la dinastía Song.
Li Shi: Dinero de Año Nuevo para festivales festivos, se refiere al dinero de Año Nuevo que se entrega a los niños.
Nong: En el dialecto de Jiangsu y Zhejiang, se llama Younong.
Antecedentes creativos
En septiembre del séptimo año de Xining (1074), Su Shi dejó Hangzhou y fue a Mizhou para ocupar un puesto como anfitrión de un banquete durante tres días. Esta palabra fue escrita en respuesta a las peticiones de la gente.
Haz un comentario de agradecimiento
Esta palabra es una comunicación entre el autor y viejos amigos. Es divertida, pero también puede mostrar el lado alegre y humorístico del personaje del autor.
Para las dos primeras oraciones, usamos "La canción de los dos hijos de Xu Qing" de Du Fu, "Los dos hijos de Xu Qing nacieron de manera extraña, obtuvieron buenos auspicios y sueños. Confucio abrazó a la familia de Du Fu Era el poema "Cielo" "El hijo de Qilin está aquí", pero usó la palabra "Xiong Wei Meng Jia" como fuente literal del poema "Ji Meng" de Du Fu, y usó la palabra "sueño" como palabra. "enviar". Estas alusiones familiares también han sido atenuadas con un sabor único. Tres o cuatro oraciones, llenas de palabras jactanciosas, buenas para elogiar y buenas para orar. ""Qi Hengqiu" se deriva literalmente de "Frost Descent to" de Kong Beishan. Qi Hengqiu", combinado con el poema de Du Fu "Un niño es más pequeño que el tronco de un árbol y mayor que Kyushu", que es adecuado para las características de los niños. La cuarta frase es de "The Dead Corpse": "El potro de un tigre y un leopardo, aunque no está escrito, sabe a comerse una vaca". Pero aquí, sigo usando principalmente la frase "Un niño come vacas a la edad de cinco años y todos los invitados se dan la vuelta" de "La canción de los dos hijos de Xu Qing" de Du Fu. Las primeras cuatro frases están tomadas en su mayoría de los poemas de Du Fu, pero una vez que el autor las pronuncia, el lenguaje se siente más vigoroso y directo.
La primera y segunda frase de la siguiente parte, "Dinero de rinoceronte, fruta de jade, contabilidad del mercado para cuatro", describen la animada escena de las antiguas "Tres dinastías lavando Zi". Sanchao washoko es una antigua costumbre en la que los ricos suelen invitar a los invitados a un festín de sopa y pasteles en una reunión general. Distribuir dinero de la boda y frutas en el banquete se llama "beneficio". Las personas a las que les gusta gastar dinero en pasteles de sopa se conocen comúnmente como "lavado de dinero". Se dice que el emperador Ming de la dinastía Tang una vez le dio dinero a Yang Guifei para lavar a sus hijos. También se ve en el "Gong Ci" de la dinastía Tang. , lo que demuestra que esta costumbre tiene una larga historia. Fueron necesarias tres o cuatro frases para convertirse en ridículo. Bajo el título, el autor citó el "Bosque de la Risa" del Pabellón Secreto: "Cuando nació el emperador de las dinastías Jin y Yuan, celebró un banquete para cientos de funcionarios, le regaló seda y le agradeció con las palabras: "Yo Lo recompensé en vano." El emperador dijo: "¡Cómo te atreves a hacer esto! Todos los compañeros de cuarto se rieron". El autor resumió implícitamente este chiste como "Gracias por ningún mérito, ¿cómo puedo obtener una recompensa por esto", cambiando la conversación entre el emperador Jin Yuan y el emperador Xian? en el suyo En su monólogo, la segunda persona "Qing" fue reemplazada por la primera persona "Nong" (I), que significa gracias, gracias, no estoy siendo recompensado por nada. ¿Cómo puede esto recompensar mi mérito? El lenguaje es humorístico y divertido, pero no abusivo, y el resultado no es que el autor esté alardeando. Aunque no hay nada ideológico en esta obra, si la miramos desde otro ángulo, podemos ver que el lenguaje del autor es elegante y apropiado, y que su habilidad para recopilar poemas anteriores es muy hábil, y también podemos ver el ambiente alegre. y alegría en el texto. La personalidad alegre y humorística del autor es un disfrute espiritual.
Traducción del poema de Mulan 2
Traducción del poema de Mulan;
Jaja, Mulan está tejiendo en la puerta. El padre de Mulán no podía oír el sonido del tejido, sólo el suspiro de su hija.
El padre de Mulán preguntó: Niña, ¿en qué piensas cuando suspiras así? Mulan respondió: "Mulan no se perdió nada y no recordaba nada.
Vi el aviso en el ejército anoche y supe que el emperador estaba reclutando tropas a gran escala. Había Muchas listas de reclutamiento y su padre estaba en ellas. Mi padre no tiene un hijo mayor y Mulan no tiene un hermano. Por esta razón, ella está dispuesta a comprar un caballo con arcos y luego solicitarlo en nombre de su padre. Los frenos y las riendas para arrear animales y los látigos para arrear animales se pueden comprar en Beishi. Por la mañana me despedí de mis padres y me puse en camino. Por la noche acampé junto al río Amarillo. No podía oír a mis padres llamando a mi hija, sólo podía oír el agua fluir del río Amarillo. Despídete del río Amarillo por la mañana y ponte en camino. Por la tarde llegué a la cima de Montenegro. No podía oír a mis padres llamando a mi hija, sólo podía oír los caballos de los bárbaros Yanshan rebuznar.
No tengas miedo de estar a miles de kilómetros de distancia, ve al campo de batalla, vuela sobre los pasos y vuela sobre las montañas. La frialdad del norte transmite el sonido de un juego de pelota y la fría luz de la luna refleja las camisas blindadas de los soldados. Después de años de lucha, en los que murieron muchos soldados, Mulan y los demás supervivientes lograron regresar.
Cuando regresó victorioso, se presentó ante el emperador, que estaba sentado en palacio (para recompensarle sus méritos). Mulan fue recordada por sus grandes contribuciones y se le otorgaron muchas propiedades. El emperador le preguntó a Mulan qué quería. Mulan no quería ser funcionaria. Ella solo quería montar un caballo de mil millas y enviar a Mulan de regreso a su ciudad natal.
Cuando los padres se enteraron de que su hija había regresado, se apoyaron mutuamente y fueron a las afueras de la ciudad a recoger a Mulan. Cuando mi hermana se enteró de que su hermana había regresado, se vistió frente a la puerta. Cuando el hermano se enteró de que su hermana había regresado, estaba ocupado afilando su cuchillo para matar cerdos y ovejas. (Mulan se va a casa) Abre la puerta este del ático, siéntate en el sofá de la habitación oeste, quítate mi bata de guerra, ponte la ropa de mi vieja, arregla su cabello suave como una nube frente a la ventana y siéntate frente a el espejo Pon una flor amarilla en tu frente. Cuando salimos a encontrarnos con nuestros compañeros, todos se sorprendieron y dijeron: Hemos viajado juntos durante muchos años, pero no sabíamos que Mulan era una niña.
Al recoger las orejas de conejo, las patas delanteras del conejo macho siempre se mueven y los ojos de la coneja a menudo entrecierran los ojos. Cuando dos conejos corren uno al lado del otro, ¿cómo se sabe cuál es macho y cuál hembra?
Mulan vivió a principios de la dinastía Wei del Norte y fue fundada por la tribu Tuoba del pueblo Xianbei. Al final de la dinastía Jin Occidental, Mulan fue nombrado Rey de Dai y luego fue destruido por Fu Jian. Fu Jian fue derrotado en la Batalla de Feishui y Tuoba Gui restauró el país y cambió su nombre a "Wei". Después de cincuenta o sesenta años de lucha, las "Cinco Flores Silvestres" llegaron a su fin y se unificó la cuenca del río Amarillo.
Hua Mulan es una buena hija. Su voluntad de unirse al ejército en lugar de su padre es en realidad la condensación de su amor por su padre y su lealtad a la patria, y es una manifestación de su verdadera naturaleza. como una heroína.
Texto original de "La poesía de Mulán":
Chirp, chirp, chirp, Mulan está tejiendo en casa. No escucha el sonido del telar, solo escucha el de la mujer. suspiro. Pregúntele a la mujer qué piensa, pregúntele qué recuerda y no tendrá nada en qué pensar ni nada que recordar. En el puesto militar que vi anoche, la mayoría de los soldados estaban sudando. Hay doce volúmenes de libros militares y cada volumen tiene el nombre de tu abuelo. El abuelo no tiene un hijo mayor y Mulan no tiene un hermano mayor. Ella está dispuesta a ser caballo de silla, por lo que a partir de ahora te firmará autógrafos.
Compra caballos en el mercado del este, perros de silla en el mercado del oeste, riendas en el mercado del sur y látigos en el mercado del norte. Despídete de los padres y dirígete al río Amarillo al anochecer. No podía oír a mis padres llamando a las niñas, pero oí chapotear el agua del río Amarillo. Pero despídete del río Amarillo y quédate en las Montañas Negras al anochecer. No podía escuchar la voz femenina de mis padres llamando, pero escuché la llamada de Yanshan Hu a caballo.
A miles de kilómetros hasta Rongji, las montañas vuelan. Xinqi pasa el análisis de oro y la luz fría brilla sobre la ropa de hierro. Un general muere en batalla, pero un hombre fuerte regresa a casa después de diez años.
Cuando volví a ver al emperador, estaba sentado en el salón. La política es de 12 turnos y los primeros 100 tienen recompensa. Khan le preguntó qué quería, Mulan no necesitaba a Shang Shulang. Estoy dispuesto a viajar miles de kilómetros para enviar a mi hijo de regreso a su ciudad natal.
Cuando los padres se enteraron de que su hija vendría, salieron a ayudar a Guo. Mi cuñada se enteró de que mi cuñada vendría a cuidar su maquillaje rojo. Cuando oí venir a mi hermana, afilé mi cuchillo y apunté a los cerdos y a las ovejas. Abre la puerta de mi pabellón este y siéntate en mi cama en el pabellón oeste.
Quítate mi bata de guerra y ponte mi ropa vieja. Cuando las ventanas están decoradas con nubes y templos, los espejos se pintan de amarillo. Cuando sales a encontrarte con tu pareja, tu pareja está deprimida. Viajamos juntos durante doce años, ¡pero no sabíamos que Mulan era una niña!
Las patas del conejo macho están muy desordenadas y los ojos de la coneja están muy borrosos. Cuando dos conejos caminaban por el suelo, Ann podía decir si yo era macho o hembra.
Traducción de poesía Mulan 3
¿Menos las flores de magnolia? Shuanglong Duiqi
En el lago occidental de Qiantang, había un poeta, Qingshun, que vivía en Zangquanwu. Delante de la puerta hay dos pinos centenarios, cada uno con una flor de Campbell entrelazada, bajo la cual suele reposar durante el día. Cuando estaba en la capital del condado, monté en la pantalla por un día, relajado y coqueto, por favor rima, te lo daré.
Dos dragones se enfrentan, su armadura blanca cubriendo la niebla. Las sombras son tenues y fragantes, y hay soñadores durante el día.
El viento en el lago es suave y dos urracas vuelan para competir entre sí por la noche. Cuí? s es rojo y ligero, y ahora vuela a treinta metros en el aire.
Traducción
Había un poeta llamado Qingshun junto al Lago del Oeste en Qiantang. En Zangquan Wharf, donde vive, hay dos pinos centenarios frente a la puerta, con alcanfor trepando a ellos. Durante el día, Qingshun solía tumbarse bajo el pino. Cuando era magistrado del condado, un día dejé mi séquito para visitarlo. Con una mirada relajada y elegante en mi rostro, señalé las flores caídas y me rogué que creara, así que escribí este poema.
Dos pinos centenarios se elevan hacia el cielo, con ramas de cobre y tallos de hierro, inclinándose hacia adelante y hacia atrás, como dos dragones con armaduras y barbas blancas, bailando en la niebla y la lluvia con sus dientes y garras. Las flores de color rojo dorado de Camptotheca acuminata están escondidas en un mar de verde oscuro y verde, dando a las personas una ligera fragancia. Un monje duerme en una cama de bambú bajo la sombra de un árbol.
El viento que sopla desde el lago es claro y suave; un par de urracas se acercaron bajo el árbol y gorjearon. Vi las ramas de pino verde estirándose y balanceándose bajo la brisa, y las flores doradas temblando levemente.
Anotar...
Cangchunwu: el pequeño patio de la Mansión Qingshun. Es hueco en el medio, y los lugares altos a ambos lados se llaman muelles.
Camtocum acuminata: una especie de mala hierba que florece en verano y otoño. Tiene raíces aéreas en sus tallos y puede trepar por la valla.
Para el condado: se refiere al prefecto de Hangzhou.
Pasado en bicicleta: Visitarlo solo y sin séquito.
Pantalla: Eliminada, no necesaria.
Ecuestre: Persona que sigue a caballo.
Pase: visita; visita domiciliaria.
Sabiduría: se refiere a un monje que es claro y obediente.
Saoran: Sao Sao.
Leuconiquia: La piel está flácida y escamosa. Barba pálida, agujas de pino de color verde oscuro.
Youren: Una persona solitaria, es decir, pura y obediente.
Noisy Nights: Grita en fotos de atardeceres.
¿Cuí? s es rojo y claro: describe el temblor de las hojas de los pinos y de los alcanforeros provocado por el latido de las urracas dobles.
Haz un comentario de agradecimiento
El significado de esta palabra se explica claramente en el prefacio. A Dongpo le encantaba socializar con los monjes y hablar sobre el zen. Esta palabra fue escrita a petición del monje y, naturalmente, revela un significado zen. "Dos dragones uno frente al otro", cuando empiece a escribir, habrá una tendencia a levantarse del suelo y encontrar un Lingyun repentino. Dos pinos centenarios se elevaban hacia el cielo, con ramas de cobre y tallos de hierro, doblándose hacia adelante y hacia atrás, como dos dragones con armaduras y barbas blancas, bailando bajo la lluvia brumosa con dientes y garras. Las dos primeras frases tratan de pinos centenarios, de visiones imaginativas. Cuando el poeta vio por primera vez un viejo pino, pensó en un dragón, una criatura problemática. Aturdido, le pareció ver dos dragones retorciéndose bajo el viento y la lluvia. Ya era de noche a esa hora y las ramas cubiertas de una espesa sombra se asomaban, lo que facilitaba la ilusión de niebla y lluvia. Entonces el poeta despierta de su alucinación. Al ver las flores de color rojo dorado de Camitarum grandiflora escondidas entre el verde oscuro y el verde, pareció oler una leve fragancia. Un monje estaba acostado en una cama de bambú bajo la sombra de un árbol, tomando una siesta tranquilamente.
El viento que sopla desde el lago es claro y suave, tan suave que no sé si es porque tiene miedo de despertar a la gente recluida o porque siente lástima por el delicado alcanfor. Un par de urracas volaron hacia el árbol, ¿de qué gorjeaban? Pero los árboles están floreciendo, las flores son fragantes y los amantes sueñan. Algunas personas dicen que la pelea entre un par de urracas arruinó la concepción artística de "sombras moderadas y fragancias oscuras" y "largos sueños de los amantes". Se trata de no comprender la dialéctica del enfado y el silencio. Las disputas en el mundo pueden expresar la trascendencia del budismo y el canto de los pájaros puede expresar la tranquilidad del reino.
¿No hay un dicho famoso de la dinastía Sui: "El chirrido de las cigarras calma el bosque, pero la montaña Tonggong lo es aún más" (Ruruo Yexi)? Tocadas por la brisa, las ramas verdes del pino se estiraron y temblaron, y las flores doradas del pico temblaron levemente. Entre las ramas y hojas de color verde oscuro, de repente apareció un poco de rojo dorado, que dejó las ramas y hojas ligera y lentamente, cayendo lenta, gradual y silenciosamente. Después de un tiempo, volvió a aparecer un poco de rojo dorado, que disminuyó lentamente. Este estado hace que las personas se sientan renovadas y ansiosas, y todo el cuerpo y la mente se funden en un estado desolado sin yo, sin yo, sin pensamientos, sin preocupaciones, simplemente dejando que la naturaleza siga su curso.
A lo largo de todo el poema, la búsqueda de la armonía en la oposición es el rasgo artístico de su concepción artística creativa. Sólo hay dos imágenes en todo el poema: un pino antiguo y flores imponentes. La primera es belleza masculina, la segunda es belleza femenina. La flor de Lingxiao es el foco de la descripción. El fuerte impulso de los "dos dragones uno frente al otro" se suaviza con las "sombras escasas y la fragancia sutil" y la "suave brisa del lago", que juega un papel en el desencadenamiento de la unificación. belleza femenina. A juzgar por la primera parte de "Ci", es la oposición entre movimiento y quietud. El feroz impulso de la "oposición" contrasta con la estática de "sombras escasas y fragancia oscura". la oposición entre movimiento y quietud, y el "ruidoso" de las urracas. En contraste con el "Xia" sin palabras de Ling Xiaohua. Es en esta armonía de opuestos que el poeta crea un reino artístico de desapego, vacío y nada. Todo es tan natural que no hay evaluación subjetiva ni expresión directa de las emociones propias. Simplemente nos pintó un paisaje para nosotros como espectadores. En este cuadro natural, no hay acciones humanas, no hay actividades humanas; los árboles, las flores, la hierba y los pájaros son todos libres, sin negociación. La persona solitaria que sueña despierta parece haberse fusionado con la naturaleza. Ésta es la expresión artística de la poesía zen.
Fondo creativo
¿Yuan? En mayo (1090), Su Shi visitó Zang Chunwu. Volumen 6 de "Hanzhai Night Talk" de Shi Huihong: "El monje de West Lake es claro y dócil, sus palabras son agradables y tiene muchas frases hermosas" Zhupo Poetry de Zhou Zizhi: "Dongpo visitó el monasterio de West Lake y vio". un pequeño poema en la pared: 'Los bambúes están oscuros, el sonido de la primavera cae como lluvia. La brisa primaveral tiene su propio tiempo, y los melocotones y las ciruelas son un caos "Pregunta quién lo hizo o cuéntale al monje Qingshun. Qiantang que se hará el mismo día". Me sentí muy feliz a primera vista. "Las palabras en este momento parecen armoniosas.
Traducción de poesía Mulan 4
Sentarse solo y acostarse solo. Duele estar de pie y duele tocar a alguien ligeramente.
p>
¿Quién puedo ver esta situación y me preocupa que mi condición siga ahí?
Traducción
Ya sea que esté caminando o sentado o cantando sutras. o solo, cantándonos el uno al otro, incluso acostado en la cama, estuve solo y mirándome durante mucho tiempo, pero lo que fue aún más impotente fue que esta fría primavera despertó mi tristeza.
Quién más. Ver este tipo de tristeza me hizo estallar en lágrimas, sin dejar rastro de mi maquillaje original; estaba tan triste y enferma que no podía dormir a pesar de las mechas que escogí. Para... Notas
Caminar solo; caminar solo
Sentarse solo: Cantar solo
Tumbado solo: generalmente se refiere a dormir solo.
De pie: de pie por mucho tiempo.
Triste: sensación de impotencia.
Weihan: ligeramente frío. maquillaje: se refiere al maquillaje descolorido de una mujer.
Mitad: mitad. También significa aproximadamente la mitad.
Han Deng: una lámpara solitaria. en una noche fría.
No: No, no puedes
Hacer un comentario de agradecimiento
Zhu es una mujer talentosa que es buena pintando. Expresiva y buena en poesía. Su matrimonio fue muy infeliz y ella estaba deprimida después del matrimonio, por lo que había "muchas palabras de tristeza y enojo" en sus poemas. Según la leyenda, ella provenía de una familia rica. qué clase de persona era su marido. Se casó con la esposa de un plebeyo". Algunos dijeron que su marido aprobó el examen del Ministerio de Ritos y luego se convirtió en funcionario en Jiangnan, pero Zhu no lo amaba. No importa qué teoría sea creíble, una cosa es Lo mismo: es decir, no estaba casada y estaba infelizmente casada. En términos de contenido, esta palabra está estrechamente relacionada con sus diferencias en el matrimonio.
La frase "sentada sola, abogando sola y pagando sola, acostada sola", los cinco personajes "solo" expresan plenamente su soledad y soledad. Parece que la palabra "solo" recorre todas sus actividades. . Las dos frases "De pie y sintiéndose triste" siguen de cerca la frase anterior y describen no sólo su soledad, sino también su tristeza y ausencia. En particular, la frase "impotencia e indiferencia hacia las personas" ilustra la sensibilidad de la poetisa hacia las estaciones. La palabra "Qinghan" es la palabra "primavera" con el título de "resentimiento primaveral". No hay una palabra sobre la primavera en toda la palabra, pero el mensaje de la primavera se revela en las dos palabras "Qinghan". La palabra "en movimiento" aparece a menudo en la poesía de la dinastía Song, que significa sensual y sensual. Por ejemplo, el poema de Kong "Pabellón Huai Peng Lai" dice: "Los pájaros cantan en lo profundo del bosque y las flores florecen en los senderos salvajes". El poema de Yang Wanli "Bajo la lluvia contigo Zhengyi" dice: "Sin esa primavera, la gente no estaría triste y el viento y la lluvia serían más urgentes que el anochecer. "Tocar" significa "mo", y el uso de los poemas de Zhu es exactamente el mismo que el de los poemas de Yang Wanli. ¿Por qué el frío ligero causa dolor primaveral? La poetisa que ha perdido el amor y la felicidad lo sabe muy bien. El viudo Li Qingzhao sintió que "es más difícil dejar de respirar cuando hace calor y frío" ("Voz Lenta" Zhu, que estaba profundamente insatisfecho con su matrimonio, no pudo evitar recitar "No tuvo más remedio que hacerlo"); tocar a personas con un leve resfriado "cuando se puso de pie. Se puede ver que La tristeza común de las dos poetas en la temporada de "ligero resfriado".
La siguiente película describe con más detalle los problemas y agravios de la poeta. La palabra "quien ve este sentimiento" es un vínculo entre lo anterior y lo siguiente y tiene dos significados. "Este sentimiento" no solo se refiere a la soledad y el dolor de la película anterior, sino que también se refiere a la tristeza de la poeta que se lavó la cara entre lágrimas en "Half Makeup in Tears". Las dos frases en el nodo describen el dolor de enfermarse debido a la preocupación, la tristeza causada por enfermarse, la preocupación por la causa de la enfermedad e incluso la imposibilidad de dormir por la noche.
El lenguaje de esta palabra es naturalmente eufemístico, popular y hermoso. Aunque el artículo es breve, tiene muchas ondas. La última película utilizó la palabra "independencia" para describir la ansiedad y el desamparo de la poeta, ambos dinámicos. La frase "duele estar de pie" está escrita sobre sentimientos estáticos, pero el significado es el mismo. La siguiente película utiliza dos fotografías vívidas y realistas en primer plano: una es una mujer joven llorando, las lágrimas lavaron la mayor parte del polvo de su rostro; la otra es ella frente a una lámpara solitaria en una noche fría, dando vueltas.
El punto de partida del “desmontaje de lámparas frías” no es la palabra “desmontar” (la acción de cortar la mecha), sino la palabra “desmontar”. La palabra "hacer" refleja el tiempo. Los llamados "los sueños no son lámparas ni brasas" ("Primavera en la Casa de Jade" de Ouyang Xiu) son obviamente una noche de insomnio. Para el tocador solitario y triste, es perfectamente concebible escribir en otros días sólo esta lágrima y la amargura de esta noche. Es más, "¿quién vio esta situación?". ¡Nadie la vio, nadie la supo, nadie la consoló y nadie la alivió! Escribir sobre los propios sufrimientos es largo en emoción, breve en texto, profundo en experiencia y rico en connotaciones. Está fuera del alcance de los escritores masculinos que imitan el amor de una niña.
Antecedentes creativos
Aunque la familia de Zhu provenía de un entorno prominente, su matrimonio fue muy desafortunado. Esta palabra fue escrita por la persona adecuada que lo extrañaba día y noche a causa de su infeliz matrimonio. Zhu estaba lleno de contradicciones al escribir, pero entre líneas revelaba su deseo de tener un amigo cercano, la afirmación de su talento y su expectativa de autorrealización.