Encontramos que las motivaciones de gramaticalización de la partícula aproximada "lai" son principalmente el contacto lingüístico, el efecto de frecuencia y la repetición, y su gramaticalización. El mecanismo incluye metáfora y metonimia y mecanismos de competencia. El siguiente es un ejemplo de la motivación y mecanismo de gramaticalización de la partícula "lai" compartida por J.L.
Resumen: "Lai" es una palabra básica en chino moderno, con alta frecuencia y uso complejo. Basado en el corpus CCL de la Universidad de Pekín, este artículo analiza la formación y desarrollo de la partícula "lai" en la época antigua, medieval, moderna y moderna, y busca la motivación y mecanismo de su gramaticalización a través de estadísticas de datos y análisis de corpus. La exploración en profundidad de la partícula "lai" de este artículo no solo ayudará a profundizar la comprensión de las condiciones y el desarrollo de la partícula, sino que también proporcionará algunas bases e ideas para la enseñanza de la partícula "lai" en la enseñanza de chino como extranjero. idioma.
Palabras clave: mecanismo de motivación gramatical
1. Introducción
Los predecesores han investigado mucho sobre la gramaticalización de "来". Por ejemplo, Lu Shuxiang (1957) creía que la palabra aproximada más antigua "来" debería derivarse de "来". Chenfu Ota (1987) cree que "venir" no sólo puede expresar proximidad local, sino también proximidad psicológica. Cao (1995), (1995) y Jiang He (1997) discutieron la trayectoria de gramaticalización de la partícula "lai", la partícula situacional y la partícula dinámica "lai". Wang Guoshuan (2003) comparó la gramaticalización de "lai" y "go". Shi Yuzhi (2003) cree que las frases verbo-verbal están restringidas por la tendencia a la disonancia, la frecuencia de * * * y el entorno sintáctico estricto. Creemos que la mayor parte de las investigaciones existentes analizan la gramaticalización de la forma final del verbo desde la perspectiva del origen, pero todavía faltan investigaciones sobre la ruta de gramaticalización y la justificación de la partícula "lai". Basado en el antiguo corpus chino de la Universidad de Pekín, este artículo explora el fundamento y el mecanismo de la evolución gramatical de la palabra aproximada "来" desde la perspectiva de su sistema de formación y desarrollo.
2. La formación y desarrollo de la palabra aproximada "lai"
(1) El proceso de formación del numeral aproximado "lai"
Círculos académicos en general Creo que la palabra aproximada "lai" proviene de "Lai (ya)" (Lu Shuxiang, 1957; Ohta Chenfu, 1958; Jiang Lansheng, 1984). A través de la inspección del corpus, encontramos que en el período Pre-Qin, "Lai" apareció como un localizador de tiempo en "Yi (Record) Lai. El primero se complementó principalmente con "cong" y "zi", que indican un período de tiempo". partiendo de un punto en el tiempo. Poner al final de la cláusula, a diferencia de "el año que viene, el año que viene", etc. Por ejemplo:
(1) Mi antepasado hizo buenas obras y se convirtió en el décimo príncipe. Nunca ha perdido nada desde que venció a Bobby. ("Guoyu·Volumen 18·Chu Language")
En los textos posteriores a la dinastía Han, "Zi" muestra dos tendencias: primero, la frecuencia de uso de "Zi" aumenta, segundo, la preposición "Zi"; " Dado que la frecuencia de "desde" ha disminuido, "tiempo + desde" se puede utilizar solo para expresar un período de tiempo, lo que proporciona las condiciones estructurales para la generación posterior de palabras similares. "Lai" se puede omitir en "来", que se vio por primera vez en las dinastías del Sur y del Norte. Durante las dinastías Tang y Cinco, se había convertido en un fenómeno común y se usaba junto con "来". Por ejemplo:
(2) La madre del villano tiene cien años y lleva mucho tiempo enferma. Si fuera funcionaria, tendría una razón para vivir. ("Shi Shuo Xin Yu Shu Jie")
(3) Se trata de saber de qué preocuparse y qué hacer. Ha sido una palabra común desde la antigüedad, y es aún más obvio pensar que está mal. ("Instrucciones de la familia Yan")
(4) Vi un pozo seco frente al salón que había estado sin agua durante tres o dos años. ("Selected Dunhuang Bianwen")
Todo el "Lai" anterior se puede traducir a "来", que es un paso clave para convertir "来" en palabras similares. Durante la dinastía Tang, el alcance del uso de "Yi (ha llegado)" se amplió y ya no se refiere simplemente a un período de tiempo.
(5) Yuan Gong no pertenecía al antiguo templo, pero llegó a diez millas de distancia, en una montaña empinada, donde había un templo de hierba cuando llegó al poder. ("Obras seleccionadas de Dunhuang Bian Wen Hui Yuan Zhuan")
La palabra "来" en el ejemplo (5) indica la región y el alcance local; la palabra "来" en el ejemplo (6) se refiere a personas; o cosas, indicando el alcance de una persona o cosa. Se puede ver que se ha ampliado el ámbito de aplicación de "自" y puede expresar tiempo, lugar, persona, etc.
La aproximación china medieval "lai" tiene seis posiciones de combinación: numeral + lai, numeral + cuantificador + lai, numeral + cuantificador + lai + sustantivo, numeral + cuantificador + lai + adjetivo, Numeral diez + sustantivo.
En los primeros días del chino moderno, excepto que se usaban más de una docena al comienzo del número "shu + lai + cantidad", y otros formatos no requerían el cuantificador anterior, la posición del número aproximado "lai" tiene nunca ha sido determinado.
Los números aproximados antes de la dinastía Tang incluyen "Xu, Yue, Yu" y números conectados que indican divisores. Pero desde que apareció la palabra aproximada "lai", tiene la misma función gramatical que "xu", y "xu" se utiliza en más casos que "lai" en las notas de viaje, lo que demuestra que "lai" está en aumento. Después de la dinastía Song, la partícula "Xu" disminuyó gradualmente y "Lai" reemplazó gradualmente a "Xu" y se convirtió en una palabra similar común en el chino moderno.
Semánticamente, (1999) cree que "来" significa "muchos". "Viaje": "Doscientos jinetes y seiscientos soldados quieren montar a mil personas". Sólo cuando "venir" significa "más" podemos entender "miles de personas y miles de rostros". Jiang Lansheng (1984) cree que la palabra aproximada "lai" en chino moderno originalmente sólo significaba no más de un cierto número. "Luoyang Huamu Ji Shuo Guo": "Sólo hay cuatro cabezas de flores en cada planta y el resto se puede cortar". Primero, limite el resto a "cuatro ramas".
Se puede ver que "desde" se refiere a un cierto rango, y el rango expresado se extiende hasta un extremo. La función semántica de "来" es la misma que la de "来", y también significa dentro de un cierto rango. Más tarde, debido a que el uso de "Lai" reemplazó gradualmente a "Xu", "Lai" comenzó a tener el significado de "Xu" adjunto. Se desarrolló a partir del original para expandirse en ambos extremos y comenzó a significar "izquierda y derecha". ", y también puede significar un poco más o un poco menos. , que es el motivo de la "fusión" de "Xu".
Esto puede explicar la diferencia en la comprensión china moderna de "lai". En algunas áreas, se considera que la palabra "lai" significa "menos", en algunas áreas se considera que significa "más" y en algunas áreas se considera que significa "izquierda o derecha". Estas diferencias se deben a los diferentes grados de gramaticalización de "lai" en los dialectos chinos modernos.
El desarrollo y cambios del sinónimo "lai" en los tiempos modernos
En la época moderna tardía, el sinónimo "lai" ha experimentado grandes avances en términos de posición sintáctica y selección de oraciones. . Primero, se determina gradualmente la posición sintáctica. Ni "numeral + lai" ni "numeral + cuantificador + lai" duraron mucho. Después de la dinastía Song, la división del trabajo entre "lai" y "lai" era clara, además de que ambos podían expresar un período de tiempo, como "los últimos años", frases con la palabra "lai" que indicaban. un número aproximado debe terminar con un sustantivo o cuantificador, "lai" No se puede colocar al final. Por ejemplo:
(7) Ninguno de los dos compañeros tiene más de veinte años y la mayoría no son personas inocentes. (El primer momento de sorpresa, Volumen 34)
(8) Desde que me convertí en monje, he ganado mucho escribiendo clásicos con otros. (Igual que arriba)
El chino moderno ha establecido un formato de "número + sustantivo", como "trescientos de oro", por lo que sigue siendo válido después de agregar la palabra similar "来". Sin embargo, con el desarrollo de los cuantificadores chinos, la cantidad de cuantificadores que coinciden directamente con el idioma central ha disminuido. Casi nunca hemos visto este formato en los documentos de la dinastía Qing. Al final de la dinastía Qing, el uso del número aproximado "lai" se estabilizó gradualmente en su posición sintáctica y todavía se usa en la actualidad.
En las obras literarias de la dinastía Qing, la estructura de "número + venida + nombre" restringía los siguientes sustantivos. Al expresar divisores, los sustantivos después de "来" se limitan a "personas" y "días y años" que expresan tiempo. Por ejemplo:
(9) Ping'er escogió una peonía y unas veinte personas la pasaron, haciéndola muy animada. (Capítulo 63 de "Un sueño de mansiones rojas")
(10) En menos de diez días, envió dos cartas una tras otra,... (la primera vez que ha sido testigo de la situación actual del monstruo en veinte años)
En el chino moderno temprano, además del formato de "número + come + cantidad", los números en otros formatos pueden ser de un solo dígito, de varios dígitos, cero o distintos de cero al final. , es decir, no hay restricciones sobre los números. A continuación sólo examinamos patrones de oraciones estables en chino moderno.
(11) En quince años, me robaste 270 yuanes. ("Advertencia al mundo, Wan Xiuniang se venga de Shanting'er")
(12) Cuando vi las exquisitas tallas de Dengmen, no pude dejarlo. ("Una breve historia de la civilización")
(13) Cuando lo abrí, había cientos de dólares dentro...("La situación actual de los avistamientos de monstruos en veinte años")
( 14) Aquí hay una valla de cobre y hierro. Los pilares de la cerca son cuadrados, de un pie de ancho y un pie de espesor... (Espada de los Tres Héroes)
(15) El viejo héroe entró en la ciudad para buscar un lugar apartado cuando la segunda guardia. Llegó, caminó hacia el muro este de la prisión. ("Tres espadas")
Ejemplos (11) ~ (15) Cinco colocaciones de la palabra aproximada "Lai": docenas de Lai + cantidad, número + Lai + cantidad + forma, número + Lai + Cantidad +nombre, número+cantidad+venido+formulario.
El ejemplo (11) es diferente del chino moderno. El número puede ser un número con una terminación distinta de cero. Esta situación todavía existía durante las dinastías Ming y Qing, pero no se utilizó ampliamente.
Ejemplo (13) Los números aproximados antes de "来" ya no se componen de dos números adyacentes como en las dinastías Tang y Cinco, sino solo en la forma de "cien", y otras palabras ya no están usado. Los números dentro de diez usan el formato de "numeral + cuantificador + sustantivo" y "numeral + cuantificador + adjetivo". De esto, se puede inferir que el patrón de oración del número aproximado "lai" de la dinastía Qing requiere un número.
Las motivaciones y mecanismos de la gramaticalización de "Lai"
Lo anterior ha analizado el fenómeno gramatical de "Lai" en varios períodos, y a continuación se discutirán las motivaciones y mecanismos de su surgimiento y desarrollo.
(1) La base gramatical de "来"
Hay dos factores en los cambios del idioma: el entorno externo y el entorno interno del idioma. El desarrollo de "Lai" se refleja en el contacto lingüístico externo y la repetición interna de alta frecuencia.
El contacto lingüístico es un concepto en sociolingüística que incluye el contacto entre lenguas y dentro de las lenguas. Está influenciado por factores sociales, políticos, económicos, militares y culturales y es una de las formas importantes de enriquecer el idioma. En el proceso de desarrollo de "Lai", se vio afectado principalmente por la integración de grupos étnicos. Durante las dinastías Wei, Jin, Sur y Norte, hubo guerras entre el norte y el sur, y hubo grandes movimientos de población, acompañados de la fusión de lenguas. "Lai" estuvo muy activo durante este período, y la tendencia complemento se desarrolló completamente durante este período, sentando una buena base para el surgimiento y desarrollo de otras partes del discurso y uso. La dinastía Tang estaba unificada, ideológica y culturalmente abierta, y los intercambios culturales eran frecuentes en todo el país. "Lai", como palabra similar, se formó definitivamente a más tardar durante la dinastía Tang.
Veamos la motivación de repetición de alta frecuencia. Haspelmath (2001) cree: "Cuanto más frecuentemente lo utilice un candidato de gramaticalización en comparación con otros candidatos competidores, más probabilidades tendrá de ser gramaticalizado". Bybee (1994) también enfatizó que la repetición es el factor más importante en la gramaticalización. la condición necesaria para favorecer la lexicalización de una palabra es que tenga una frecuencia de uso suficientemente elevada. "Lai" es una palabra básica que se usa con mucha frecuencia en chino y sus funciones de alta frecuencia a menudo se convierten en el origen de la gramaticalización.
(2) El mecanismo de gramaticalización de "Lai"
El proceso de gramaticalización de "Lai" incluye principalmente dos mecanismos: metonimia implícita y competencia. El reanálisis y la analogía en la gramaticalización se realizan principalmente a través de metonimia implícita. Tomemos como ejemplo la formación de la partícula aproximada "lai". De "invitado no invitado" a "venir en 2000" es una estructura metafórica, pero no existe una relación inducida entre los dos "venir", pero de hecho hay un continuo entre los dos, que se logra a través de una metonimia intermedia, es decir, " "Come" cambia de verbo a aproximación a través de la transición en el continuo medio.
El mecanismo de competencia se refiere a la competencia entre "来" y otras palabras con la misma función. Puede haber una o más palabras en competencia, generalmente afectadas por la frecuencia de uso. La palabra de aproximación "venir" supera otras palabras y solidifica su uso. La palabra aproximada "lai" pasó por un proceso de competencia de "lai" a "lai" y "lai" usadas juntas, y finalmente reemplazó a "lai" y se convirtió en una palabra aproximada con un uso relativamente estable.
Cuatro. Conclusión
Este artículo analiza la formación y desarrollo de la partícula "lai" y explora la motivación gramatical y el mecanismo de "lai" sobre la base de estadísticas de datos y análisis de corpus. Descubrimos que los impulsores de gramaticalización de la palabra aproximada "lai" son principalmente el contacto lingüístico, el efecto de frecuencia y la repetición, y su mecanismo de gramaticalización incluye metáfora, metonimia y mecanismo de competencia. El desarrollo de "Lai" no está aislado, sino interconectado. "Lai" tiene muchos significados gramaticales. Entre ellos, la partícula aproximada "Lai" analizada en este artículo es muy diferente del significado básico de "Lai", pero existe una conexión inherente entre "Lai" con diferentes semánticas. La función y el significado de "来" tiene un proceso de gramaticalización de real a virtual, y el proceso de gramaticalización muestra características unidireccionales.
Referencias:
Bybee, R.Perkins, W.Pagliuca, "La evolución de la gramática:
Tiempo, aspecto y modalidad en las lenguas del mundo[ M ]. Chicago: Prensa de la Universidad de Chicago, 1994.
[2]Traugott. El enfoque de la gramaticalización[J].Amserdam:
John Benjamin, 1991, (2).
[3]Cao Guangshun. Investigación sobre partículas en chino moderno [M]. Beijing: Language Press, 1995.
[4]Jiang,,. Programa de estudios de chino moderno [M]. Changsha: Hunan Education Press, 1997.
[5]Jiang Lansheng. Una investigación histórica del número aproximado "lai" [A].
El origen del chino moderno[C]. Prensa Comercial de Beijing 2000.
[6] Jin Dandan, Zeng Xiaoge. Un estudio comparativo sobre el uso aproximado de "lai,duo" en chino moderno [J] Journal of Jixi University, 2012, (6).
[7] Lu Jianming, natural de Shenyang. Quince conferencias sobre lengua china y estudios chinos [M]. Beijing: Prensa de la Universidad de Pekín, 2003.
[8]Lu Shuxiang. Hablemos primero de “venir”, “muchos” y “la mitad” [J]. Idioma chino, 1957, (9).
[9]Lu Shuxiang. 800 palabras de chino moderno [M]. Beijing: Prensa Comercial, 1980.
[10]Shen Jiaxuan. Una revisión de la investigación sobre gramaticalización [J]. Enseñanza e investigación de lenguas extranjeras, 1994, (4).
Shi Yuzhi. Las motivaciones y mecanismos de gramaticalización[M]. Beijing: Prensa de la Universidad de Pekín, 2006.
[12] Chen Fu Ohta. Gramática histórica china [M]. Beijing: Prensa de la Universidad de Pekín, 1957.
[13], Yan. Características, motivaciones y mecanismos de gramaticalización—Investigación sobre gramaticalización desde la perspectiva de la lingüística cognitiva[J]. Revista de la Universidad de Estudios Extranjeros del Ejército Popular de Liberación, 2005, (4).
Wu Fuxiang. Avances en la investigación sobre gramaticalización en los últimos años [J]. Enseñanza e investigación de lenguas extranjeras, 2004, (1).
La felicidad tiene su recompensa. El juicio final del hecho: Análisis de la forma y significado de la estructura aproximada de la palabra "来"[J]. Estudios de Lengua, 2011, (1).
;