La diferencia entre sánscrito y tibetano

El sánscrito es una escritura de la India antigua (no de la India moderna). La antigua región india incluía la mayor parte de la India actual y partes de Nepal).

Se recogieron escrituras budistas en sánscrito. Cuando fueron introducidos por primera vez en Oriente, se suponía que el sánscrito debía traducirse a caracteres chinos. Kumarajiva es un famoso traductor de escrituras budistas.

El tibetano es una lengua minoritaria en el Tíbet porque el budismo en las zonas tibetanas tiene una larga historia. El budismo proviene de la vecina India antigua y, por supuesto, las escrituras budistas también se traducen al tibetano. Cuando vas a Myanmar, Tailandia, Vietnam y el Sudeste Asiático, por supuesto tienes que traducirlo al idioma local. Las escrituras budistas ahora están disponibles en inglés.

Mucha gente piensa que el sánscrito es tibetano, lo cual es completamente falso.

El famoso erudito Ji Xianlin es un experto en el estudio del antiguo sánscrito indio. A excepción de unos pocos profesionales en los tiempos modernos, nadie sabe sánscrito porque no es necesario. Todos los estudiantes de primaria en las zonas tibetanas pueden reconocer el idioma tibetano, sólo los analfabetos no pueden reconocerlo, jaja.